# Tuxpaint-website Galician translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada
#. tuxpaint-stamps
#.
%s & up"
msgid "Android
%s
and later"
msgstr "Apple macOS
%s e súperior"
#: ../../download-now.php:39
msgid "ChromeOS"
msgstr ""
#: ../../download-now.php:41
msgid "Chromebooks"
msgstr ""
#: ../../download-now.php:53 ../../features/index.php:52
#, php-format
msgid "macOS (%s and later)"
msgstr "macOS (%s e posteriores)"
#: ../../download-now.php:55
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Apple macOS
%s & up"
msgid "Apple macOS
%s
and later"
msgstr "Apple macOS
%s e súperior"
#: ../../download-now.php:80
msgid "More download options."
msgstr "Máis opcións de descarga."
#: ../../download-now.php:90
msgid "View system requirements."
msgstr "Ver os requisitos do sistema."
#: ../../news.php:10
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Shape tool"
msgid "(Updated %s.)"
msgstr "Ferramenta de forma"
#: ../../news.php:12
msgid "Android (via Google Play Store)"
msgstr ""
#: ../../news.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Direct Download"
msgid "Android (via F-Droid)"
msgstr "Descarga directa"
#: ../../news.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Direct Download"
msgid "Android (direct download)"
msgstr "Descarga directa"
#: ../../news.php:16 ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:173
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:225
msgid "various Linux distributions (via Flatpak)"
msgstr "varias distribucións de Linux (a través de Flatpak)"
#: ../../news.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Shape tool"
msgid "(Updated %s)"
msgstr "Ferramenta de forma"
#: ../../news.php:50
#, php-format
msgid ""
"Tux Paint 0.9.32 is now available for %1$s! Learn what's "
"new and download it today!"
msgstr ""
#: ../../layout/std.php:193
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:268
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../../layout/std.php:273 ../../layout/std.php:291 ../../layout/std.php:295
#: ../../layout/std.php:312 ../../download/index.php:6
msgid "Download Tux Paint"
msgstr "Descargar Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint is free computer art software for children."
msgid "Tux Paint is free computer art software for children."
msgstr ""
"Tux Paint é un programa, libre e de balde, de arte por computador para "
"cativos."
#: ../../layout/std.php:284
msgid "Celebrating 20 years! 2002–2022"
msgstr ""
#. Sidebar link names appear as gettext()-wrapped HTML comments
#. to ensure that these versions of the page names are translatable,
#. when the exact wording isn't used on the page itself; e.g.
#. sidebar: "Gallery"; actual page title: "Artist Gallery".
#. (Since we want the sidebar links to not be too wide, we shorten them
#. sometimes.)
#: ../../layout/std.php:307
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../../layout/std.php:308
msgid "News"
msgstr "Novas"
#: ../../layout/std.php:309
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: ../../layout/std.php:310
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: ../../layout/std.php:313 ../../requirements/index.php:2
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#: ../../layout/std.php:314
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../../layout/std.php:315 ../../docs/index.php:11
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas coñecidos"
#: ../../layout/std.php:316 ../../layout/std.php:445 ../../contact/index.php:2
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. class="external"
#: ../../layout/std.php:318 ../../help/index.php:2
msgid "Help Us"
msgstr "Colabora connosco"
#: ../../layout/std.php:319 ../../lists/index.php:2
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correo"
#: ../../layout/std.php:320 ../../developers/index.php:2
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
#: ../../layout/std.php:322 ../../screenshots/index.php:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#.
#: ../../layout/std.php:324
msgid "Stamps"
msgstr "Selos"
#: ../../layout/std.php:326
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
#: ../../layout/std.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Reviews"
msgid "Interviews"
msgstr "Reseñas"
#: ../../layout/std.php:328
msgid "Schools Using It"
msgstr "Escolas que o usan"
#: ../../layout/std.php:329
msgid "User Comments"
msgstr "Comentarios dos usuarios"
#: ../../layout/std.php:331
msgid "Merchandise"
msgstr "Tenda"
#: ../../layout/std.php:332
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../layout/std.php:334 ../../layout/std.php:447
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Directiva de privacidade"
#: ../../layout/std.php:335
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: ../../layout/std.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: ../../layout/std.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "Choose language"
msgstr "Idioma"
#: ../../layout/std.php:443
#, fuzzy
#| msgid "The Tux Paint %s CDROM contains:"
msgid "The Tux Paint Development Team"
msgstr "O CD-ROM deTux Paint %s contén:"
#: ../../layout/std.php:468
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow the Tux Paint project on social media!"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../layout/std.php:472
msgid ""
"Hosting provided by IO Cooperative."
msgstr ""
"Aloxamento web fornecido por IO Cooperative."
#. "Did you know?" facts (randomly picked when the page is loaded)
#: ../../layout/std.php:479
msgid ""
"Penguins live almost exclusively in the southern hemisphere."
msgstr ""
"Os "
"pingüíns viven case exclusivamente no hemisferio sur."
#: ../../layout/std.php:480
msgid ""
"You can help us translate Tux Paint to your "
"language."
msgstr ""
"Podes axudarnos a traducir Tux Paint ao teu idioma."
#: ../../layout/std.php:481
msgid "Adults enjoy Tux Paint, too!"
msgstr "Os adultos tamén gozan de Tux Paint!"
#: ../../layout/std.php:482
msgid "Tux Paint is not shareware, it's open source. So it's free, forever!"
msgstr ""
"Tux Paint non é shareware, (software de balde) é de código aberto. "
"Polo tanto é libre e de balde para sempre!"
#: ../../layout/std.php:483
msgid ""
"Your school can install Tux Paint on all of its computers... today, and at "
"no cost!"
msgstr ""
"A túa escola pode instalar Tux Paint en todos os seus computadores... xa e "
"sen custo!"
#: ../../layout/std.php:484
msgid ""
"Tux Paint is named after Tux the penguin, the mascot of the "
"Linux operating system. \"Tux\" is short for tuxedo."
msgstr ""
"Tux Paint leva este o nome por Tux o pingüín, a mascota do sistema operativo Linux. "
"«Tux» é a abreviatura para tuxedo (smóking)."
#: ../../layout/std.php:485
msgid ""
"Tux Paint runs right on your computer, and doesn't require Internet access."
msgstr ""
"Tux Paint funciona correctamente no teu computador e non require acceso a "
"Internet."
#: ../../layout/std.php:491
#, php-format
msgid "Did you know? %s"
msgstr "Sabías que? %s"
#: ../../layout/std.php:531
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Sobre Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:533
msgid "List of features"
msgstr "Lista de características"
#: ../../layout/std.php:534
msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#: ../../layout/std.php:535
msgid "Videos of Tux Paint in action"
msgstr "Vídeos de Tux Paint en acción"
#: ../../layout/std.php:536
msgid "A gallery of artwork created using Tux Paint"
msgstr "Unha galería de ilustracións feitas usando Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:538
msgid "Reviews of Tux Paint online and in magazines"
msgstr "Reseñas de Tux Paint en liña e en revistas"
#: ../../layout/std.php:539
msgid "Comments from schools and teachers using Tux Paint"
msgstr "Comentarios de escolas e profesores sobre Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:540
msgid "Users' comments on Tux Paint"
msgstr "Comentarios dos usuarios sobre Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:542
msgid "Requirements for running Tux Paint"
msgstr "Requisitos para executar Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:543
msgid "Download Tux Paint - for free!"
msgstr "Descargar Tux Paint de balde!"
#: ../../layout/std.php:544
msgid "Purchase Tux Paint on CDROM"
msgstr "Mercar Tux Paint en CD-ROM"
#: ../../layout/std.php:545
msgid "Tux Paint's documentation"
msgstr "Documentación de Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:547
msgid "Buy Tux Paint related clothing"
msgstr "Mercar prendas de vestir con deseños de Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:548
msgid "Upcoming and past Tux Paint appearances"
msgstr "As próximas e pasadas aparicións de Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:549
msgid "Latest news and press releases"
msgstr "Últimas novas e reseñas na prensa"
#: ../../layout/std.php:551
msgid "Mailing list information and archives"
msgstr "Información e arquivos da lista de correo"
#: ../../layout/std.php:552
msgid "Who developed Tux Paint, and how you can get involved"
msgstr "Quen desenvolveu Tux Paint e como pode participar vostede"
#: ../../layout/std.php:553
msgid "Learn how you can help improve or promote Tux Paint"
msgstr "Saiba como pode axudar a mellorar ou promover Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:554
msgid "Links to related projects and Tux Paint distributors"
msgstr "Ligazóns a proxectos relacionados e distribuidores de Tux Paint"
#: ../../layout/std.php:556
msgid "Contact the authors with your feedback"
msgstr "Póñase en contacto cos autores co seu comentario"
#: ../../layout/std.php:557
msgid "Privacy policy for this website and the Tux Paint software"
msgstr "Directiva de privacidade deste sitio web e do software Tux Paint"
#. FIXME
#: ../../layout/std.php:574 ../../download/source/beta.php:37
#: ../../download/source/beta.php:53 ../../download/source/beta.php:68
#: ../../download/freebsd/index.php:93 ../../download/windows/index.php:49
#: ../../download/windows/index.php:65 ../../download/windows/index.php:82
#: ../../download/windows/beta.php:46 ../../download/windows/beta.php:62
#: ../../download/windows/beta.php:79 ../../download/windowsxp/index.php:39
#: ../../download/windowsxp/index.php:53 ../../download/macos/index.php:67
#: ../../download/macos/index.php:87 ../../download/macos/index.php:107
#: ../../download/macos/beta.php:69 ../../download/macos/beta.php:90
#: ../../download/macos/beta.php:114 ../../download/android/index.php:42
#: ../../download/android/index.php:70 ../../download/android/index.php:105
#: ../../download/android/index.php:145 ../../download/android/beta.php:34
#: ../../download/chromebook/index.php:51 ../../download/haiku/index.php:42
#: ../../download/haiku/index.php:53 ../../download/haiku/index.php:69
#: ../../download/haiku/index.php:80 ../../download/haiku/index.php:99
#: ../../download/haiku/beta.php:34 ../../download/haiku/beta.php:46
#: ../../download/haiku/beta.php:62 ../../download/haiku/beta.php:74
#: ../../download/haiku/beta.php:93 ../../download/ios/index.php:30
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: ../../layout/std.php:575 ../../download/source/beta.php:40
#: ../../download/source/beta.php:56 ../../download/source/beta.php:71
#: ../../download/windows/index.php:51 ../../download/windows/index.php:67
#: ../../download/windows/index.php:84 ../../download/windows/beta.php:48
#: ../../download/windows/beta.php:64 ../../download/windows/beta.php:81
#: ../../download/windowsxp/index.php:41 ../../download/windowsxp/index.php:55
#: ../../download/macos/index.php:70 ../../download/macos/index.php:90
#: ../../download/macos/index.php:110 ../../download/macos/beta.php:72
#: ../../download/macos/beta.php:93 ../../download/macos/beta.php:117
#: ../../download/android/index.php:44 ../../download/android/index.php:72
#: ../../download/android/index.php:108 ../../download/android/index.php:148
#: ../../download/android/beta.php:37 ../../download/chromebook/index.php:53
#: ../../download/haiku/index.php:45 ../../download/haiku/index.php:56
#: ../../download/haiku/index.php:72 ../../download/haiku/index.php:83
#: ../../download/haiku/index.php:102 ../../download/haiku/beta.php:37
#: ../../download/haiku/beta.php:49 ../../download/haiku/beta.php:65
#: ../../download/haiku/beta.php:77 ../../download/haiku/beta.php:96
#: ../../download/ios/index.php:34
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ../../layout/std.php:576
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: ../../layout/std.php:590
msgid "Go to download page"
msgstr "Ir á páxina de descargas"
#. format string for strftime()
#: ../../layout/std.php:700 ../../latest/index.php:14
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:410
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:432
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:322
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#: ../../layout/langswitch.php:57
msgid "(Use Browser's Setting)"
msgstr "(Usar os axustes do navegador)"
#: ../../features/index.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Tux Paint"
msgid "Features of Tux Paint"
msgstr "Merca Tux Paint"
#: ../../features/index.php:8
#, php-format
msgid "(New in %s)"
msgstr "(Novo en %s)"
#: ../../features/index.php:10
msgid "(Coming soon)"
msgstr "(Proximamente)"
#: ../../features/index.php:13
msgid "Feature may be simplified or deactivated"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:21
msgid ""
"Tux Paint is easy to use, includes countless fun effects, and provides many "
"configuration options."
msgstr ""
#: ../../features/index.php:25 ../../features/index.php:40
msgid "Multi-Platform"
msgstr "Multiplataforma"
#: ../../features/index.php:26 ../../features/index.php:71
msgid "Simple Interface"
msgstr "Interface sinxela"
#: ../../features/index.php:27 ../../features/index.php:89
msgid "Entertaining Interface"
msgstr "Interface de entretemento"
#: ../../features/index.php:28 ../../features/index.php:97
msgid "Drawing Tools"
msgstr "Ferramentas de debuxo"
#: ../../features/index.php:29 ../../features/index.php:352
msgid "Commands"
msgstr "Ordes"
#: ../../features/index.php:30 ../../features/index.php:419
msgid "Translations"
msgstr "Traducións"
#: ../../features/index.php:31 ../../features/index.php:452
msgid "International Character Input"
msgstr "Entrada de caracteres internacionais"
#: ../../features/index.php:32 ../../features/index.php:464
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: ../../features/index.php:33 ../../features/index.php:477
msgid "Parental and Teacher Controls"
msgstr "Controis para país e mestres"
#: ../../features/index.php:42
#, php-format
msgid ""
"Tux Paint works on Windows (%1$s through %2$s), macOS (%3$s and up), Android "
"(including Chromebooks), Linux, and Haiku OS."
msgstr ""
#. See also: /download-now.php
#: ../../features/index.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Windows XP, 2000, Vista, 7, 8, and 10"
msgid "Windows 7, 8, 10, 11"
msgstr "Windows XP, 2000, Vista, 7, 8, e 10"
#: ../../features/index.php:60
msgid "Chromebooks that can run Android apps"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:64 ../../docs/having_problems/index.php:76
#: ../../docs/having_problems/index.php:130 ../../download/index.php:211
#: ../../download/older/index.php:14
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../features/index.php:75
msgid ""
"A number of useful drawing tools are made available. (See Drawing Tools, below.)"
msgstr ""
"Hai dispoñíbeis varias ferramentas de debuxo moi útiles. (Vexa Ferramentas de debuxo, a continuación.)"
#: ../../features/index.php:77
msgid ""
"The drawing canvas is a fixed size, so the user doesn't need to worry about "
"'pixels' or 'inches' when making a new picture."
msgstr ""
"O lenzo de debuxo ten un tamaño fixo, polo que o usuario non ten que "
"preocuparse polos «píxeles» nin «polgadas» ao facer unha nova imaxe."
#: ../../features/index.php:79
msgid ""
"The entire program fits on a screen as small as 640x480, and can be "
"displayed full-screen, to hide the computer's underlying 'desktop' "
"interface. (It defaults to 800x600 mode, but can run at larger sizes and in "
"portrait or landscape mode, as well.)"
msgstr ""
"Todo o programa encaixa nunha pantalla tan pequena como 640x480 e pódese "
"amosar a pantalla completa para agochar a interface de escritorio subxacente "
"ao computador. (De xeito predeterminado é o modo 800x600, pero tamén pode "
"funcionar en tamaños máis grandes e en modo retrato ou paisaxe)."
#: ../../features/index.php:81
msgid ""
"Loading and saving of images is done using thumbnails, so no knowledge of "
"the underlying operating system's filesystem structure is needed. Even "
"filenames are unnecessary."
msgstr ""
"A carga e almacenamento de imaxes realízase mediante miniaturas, polo que "
"non se precisa coñecemento da estrutura do sistema de ficheiros do sistema "
"operativo subxacente. Incluso os nomes de ficheiro non son necesarios."
#: ../../features/index.php:83
msgid ""
"Images can be exported from Tux Paint (e.g., to your \"Pictures\" "
"folder)."
msgstr ""
"As imaxes pódense exportar dende Tux Paint (p. ex., ao cartafol "
"«Imaxes»)."
#: ../../features/index.php:92
msgid "Fun sound effects are played when tools are selected and used."
msgstr ""
"Cando se seleccionan e utilizan ferramentas reprodúcense divertidos efectos "
"de son."
#: ../../features/index.php:93
msgid ""
"A cartoon version of Tux, the Linux penguin, appears at the bottom to give "
"tips, hints and information."
msgstr ""
"Unha versión de cómic de Tux, o pingüín do Linux, aparece na parte inferior "
"para dando consellos e trucos, e tamén información."
#: ../../features/index.php:101
msgid "Paint brush"
msgstr "Pinceis"
#: ../../features/index.php:103
msgid "Various brushes available"
msgstr "Hai varios pinceis dispoñíbeis"
#: ../../features/index.php:104
msgid "Parents/teachers can add more brushes"
msgstr "Os país/mestres poden engadir máis pinceis"
#: ../../features/index.php:105
msgid "Brushes can be animated"
msgstr "Os pinceis poden ser animados"
#: ../../features/index.php:106
msgid "Brushes can change shape depending on the direction they're drawn"
msgstr "Os pinceis poden cambiar de forma segundo a dirección na que se movan"
#: ../../features/index.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Brushes can change shape depending on the direction they're drawn"
msgid "Brushes can point the direction that's being drawn"
msgstr "Os pinceis poden cambiar de forma segundo a dirección na que se movan"
#: ../../features/index.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Brushes can be animated"
msgid "Brush spacing can be adjusted"
msgstr "Os pinceis poden ser animados"
#: ../../features/index.php:109
msgid "Alternate color palettes can be created and used"
msgstr "Pódense crear e usar paletas alternativas de cores"
#: ../../features/index.php:110
msgid "Color picker, for choosing colors from a drawing"
msgstr "Selector de cores, para escoller cores dun debuxo"
#: ../../features/index.php:111
msgid "Keyboard shortcut for quickly invoking the color picker"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Color picker, for choosing colors from a drawing"
msgid "Color mixer, for combining primary colors together"
msgstr "Selector de cores, para escoller cores dun debuxo"
#: ../../features/index.php:116
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Selo de caucho"
#: ../../features/index.php:118
msgid "Hundreds of photographic and cartoon stamps images are available"
msgstr "Están dispoñíbeis centos de selos de imaxes fotográficas e de cómics"
#: ../../features/index.php:119
msgid "Parents/teachers can add more stamps and create categories"
msgstr "Os pais/mestres poden engadir máis selos e crear categorías"
#: ../../features/index.php:120
msgid ""
"Stamps can have descriptive text and sound samples (names, facts, etc.) and/"
"or sound effects assigned to them"
msgstr ""
"Os selos poden ter textos descritivos e mostras de son (nomes, feitos, etc.) "
"e/ou efectos de son asignados"
#: ../../features/index.php:121
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Stamps can be resized, flipped and mirrored"
msgid "Stamps can be resized, flipped and mirrored %s"
msgstr "Os selos pódense cambiar de tamaño, virar e reflectir"
#: ../../features/index.php:122
#, php-format
msgid "Rotate stamps %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:123
msgid ""
"Raster bitmaps (Portable Network Graphics (\"PNG\")) with full-color and "
"alpha transparency (32bpp RGBA) supported"
msgstr ""
"As imaxes de mapas de bits (Portable Network Graphics («PNG»)) a toda cor e "
"con transparencia alfa (32bpp RGBA) son compatíbeis"
#: ../../features/index.php:124 ../../features/index.php:398
msgid "Vector graphics (Scalable Vector Graphics (\"SVG\")) supported"
msgstr "Compatíbel con gráficos vectoriais (Scalable Vector Graphics («SVG»))"
#: ../../features/index.php:128
msgid "Line tool"
msgstr "Ferramenta en liña"
#: ../../features/index.php:130
msgid "Uses Paint Brush's brushes"
msgstr "Usa os pinceis da ferramenta de «Paint Brush»"
#: ../../features/index.php:131
msgid "'Rubberband' shows where the line will be drawn as you move the mouse"
msgstr "A «banda elástica» amosa onde se trazará a liña ao mover o rato"
#: ../../features/index.php:135
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
#: ../../features/index.php:137
msgid "'Flood-fill' an area with a particular color"
msgstr "«Encher por difusión» unha área cunha cor determinada"
#: ../../features/index.php:138
#, fuzzy
#| msgid "'Flood-fill' an area with a particular color"
msgid "Fill an area with a solid color"
msgstr "«Encher por difusión» unha área cunha cor determinada"
#: ../../features/index.php:139
#, fuzzy
#| msgid "'Flood-fill' an area with a particular color"
msgid "Fill an area with a radial gradient"
msgstr "«Encher por difusión» unha área cunha cor determinada"
#: ../../features/index.php:140
#, fuzzy
#| msgid "'Flood-fill' an area with a particular color"
msgid "Fill an area with a shaped gradient"
msgstr "«Encher por difusión» unha área cunha cor determinada"
#: ../../features/index.php:141
#, fuzzy
#| msgid "'Flood-fill' an area with a particular color"
msgid "Interactively fill an area with a linear gradient"
msgstr "«Encher por difusión» unha área cunha cor determinada"
#: ../../features/index.php:142
msgid ""
"Interactively fill an area with a solid color using freehand brushstrokes"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:146
msgid "Shape tool"
msgstr "Ferramenta de forma"
#: ../../features/index.php:148
msgid "Draw various filled and unfilled polygonal shapes"
msgstr "Debuxa varias formas poligonais cheas e sen encher"
#: ../../features/index.php:149
#, php-format
msgid "Rotate shapes %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:151
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Draw shapes from the center, or from a corner (this feature can be "
#| "disabled for younger children)"
msgid "Draw shapes from the center, or from a corner %s"
msgstr ""
"Debuxar formas dende o centro ou dende un canto (esta función pódese "
"desactivar para pequechos)"
#: ../../features/index.php:156
msgid "Text and Label tools"
msgstr "Ferramentas de texto e etiquetas"
#: ../../features/index.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint starts with an empty canvas, ready to be drawn on."
msgid "Tux Paint ships with a variety of fonts"
msgstr "Tux Paint comeza cun lenzo baleiro, listo para ser debuxado."
#: ../../features/index.php:159
msgid "Parents/teachers can add more fonts"
msgstr "Os pais/mestres poden engadir máis tipos de letra"
#: ../../features/index.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Bold, italic and size can be changed"
msgid "Bold and italic style supported; text size can be changed"
msgstr "Grosa, cursiva e pódese cambiar o tamaño"
#: ../../features/index.php:161
msgid ""
"Supports numerous languages (See International "
"Character Input, below)"
msgstr ""
"Admite numerosos idiomas (ver a continuación a Entrada de caracteres internacionais)"
#: ../../features/index.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Labels may be moved or edited later"
msgid "Labels may be moved and edited later"
msgstr "As etiquetas pódense mover ou editar máis adiante"
#: ../../features/index.php:166
#, fuzzy, php-format
#| msgid "'Magic' (special effects) tool"
msgid "'Magic' (special effects) feature, with over %d tools!"
msgstr "Ferramenta de «Máxia» (efectos especiais)"
#. FIXME: We could link each tool to its documentation page (https://tuxpaint.org/docs/en/magic-docs/html/...)
#. MAGIC_TYPE_DISTORTS
#: ../../features/index.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Distributors"
msgid "Distorts"
msgstr "Distribuidores"
#: ../../features/index.php:173
msgid "Blocks - turn parts of the picture 'blocky'"
msgstr "Bloques: xira partes da imaxe «bloque»"
#: ../../features/index.php:174
msgid "Blur - blur parts of the picture using the mouse"
msgstr "Esvaer: desenfocar partes da imaxe co rato"
#: ../../features/index.php:175
msgid "Chalk - make parts of the picture look like a chalk drawing"
msgstr "Xiz: fai que partes da imaxe parezan un debuxo con xiz"
#: ../../features/index.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Irregular Mosaic - turn your picture into a mosaic of shards"
msgid "Circles - turn your picture into circular brush strokes"
msgstr "Mosaico irregular: converte a túa imaxe nun mosaico de fragmentos"
#: ../../features/index.php:177
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Clone - clone parts of the picture; copy by painting"
msgid "Clone - clone parts of the picture; copy by painting %s"
msgstr "Clonar: clonar partes da imaxe; copiar pintando"
#: ../../features/index.php:178
msgid ""
"Distortion - slightly alters the position of the picture under the brush"
msgstr "Distorsión: altera lixeiramente a posición da imaxe baixo o pincel"
#: ../../features/index.php:179
msgid "Drip - make parts of the picture look like it's dripping away"
msgstr "Pingar: fai que partes da imaxe pareza que están pingando"
#: ../../features/index.php:180
msgid "Edges - outline the edges of shapes in your picture"
msgstr "Bordos: delinea os bordos das formas na túa imaxe"
#: ../../features/index.php:181
msgid "Emboss - gives the image's edges highlights and shadows"
msgstr "Realce: dá resaltes e sombras aos bordos da imaxe"
#: ../../features/index.php:182
msgid "Fisheye - view parts of your picture through a fish-eye lense"
msgstr ""
"Ollo de peixe: mira partes da túa imaxe a través dunha lente de ollo de peixe"
#: ../../features/index.php:183
msgid "Glass Tile - see your drawing through glass tiles"
msgstr "Azulexo de vidro: vexa o seu debuxo a través de azulexos de vidro"
#: ../../features/index.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Silhouette - turn parts of your picture into a silhouette"
msgid "Halftone - turn your picture into newsprint"
msgstr "Silueta: converte partes da súa imaxe nunha silueta"
#: ../../features/index.php:185
msgid "Mosaic - make your picture into a mosaic of colors"
msgstr "Mosaico: converte a túa imaxe nun mosaico de cores"
#: ../../features/index.php:186
msgid "Hexagon Mosaic - create a pattern of hexagons"
msgstr "Mosaico hexagonal: crea un patrón de hexágonos"
#: ../../features/index.php:187
msgid "Irregular Mosaic - turn your picture into a mosaic of shards"
msgstr "Mosaico irregular: converte a túa imaxe nun mosaico de fragmentos"
#: ../../features/index.php:188
msgid "Square Mosaic - create a pattern of squares"
msgstr "Mosaico cadrado: crea un patrón de cadrados"
#: ../../features/index.php:189
msgid "Noise - add random noise to your picture"
msgstr "Ruído: engade ruído aleatorio á túa imaxe"
#: ../../features/index.php:190
msgid "Puzzle - shift parts of your picture around like it's a sliding puzzle"
msgstr ""
"Crebacabezas: transforma partes da túa imaxe como se fose un crebacabezas"
#: ../../features/index.php:191
#, fuzzy
#| msgid "Silhouette - turn parts of your picture into a silhouette"
msgid "Rays - turn your picture into linear brush strokes"
msgstr "Silueta: converte partes da súa imaxe nunha silueta"
#: ../../features/index.php:192
msgid "Ripples - rippled waves over your image"
msgstr "Rizos: ondas rizadas sobre a túa imaxe"
#: ../../features/index.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Darken - darken the colors of parts of the picture"
msgid "Sharpen - sharpen the focus of the picture"
msgstr "Escurecer: escurece as cores de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:194
msgid "Silhouette - turn parts of your picture into a silhouette"
msgstr "Silueta: converte partes da súa imaxe nunha silueta"
#: ../../features/index.php:195
msgid "Smudge - push the colors around as though smudging wet paint"
msgstr "Luxar: empurra as cores ao redor coma se luxara con pintura húmida"
#: ../../features/index.php:196
msgid "TV - make your picture look like it's on a television"
msgstr "TV: fai que a túa imaxe semelle unha televisión"
#. MAGIC_TYPE_COLOR_FILTERS
#: ../../features/index.php:201
msgid "Color Filters"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:203
msgid ""
"3D Glasses - separate red/cyan, to create anaglyphic viewable with 3D glasses"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:204
msgid "Bloom - add a glowing \"bloom\" effect"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:205
msgid "Cartoon - make parts of the picture look like a cartoon"
msgstr "Cómic: fai que partes da imaxe parezan unha caricatura"
#: ../../features/index.php:206
msgid "Color Sep. - separate color channels"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:207
msgid "Color Shift - Jumble the colors of the picture"
msgstr "Cambio de cor: mestura as cores da imaxe"
#: ../../features/index.php:208
msgid "Color & White - turn the picture monotone"
msgstr "Cor e branco: converte a imaxe a unha cor"
#: ../../features/index.php:209
msgid "Darken - darken the colors of parts of the picture"
msgstr "Escurecer: escurece as cores de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Darken - darken the colors of parts of the picture"
msgid "Desaturate - reduce color saturation of parts of the picture"
msgstr "Escurecer: escurece as cores de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:211
msgid "Dither - turn your drawing into a dithered pattern of dots"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:212
msgid "Double Vision - simulate double vision"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:213
msgid ""
"Keep Color - desaturate of parts of the picture that don't matching a chosen "
"color"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:214
msgid "Lighten - fade the colors of parts of the picture"
msgstr "Aclarar: esvaecer as cores de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:215
msgid "Negative - invert the colors of parts of the picture"
msgstr "Negativo: inverte as cores das partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:216
msgid "Opposite - swap colors in the picture with their complementary colors"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:217
msgid ""
"Remove Color - desaturate of parts of the picture that match a chosen color"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Negative - invert the colors of parts of the picture"
msgid "Saturate - increase color saturation of parts of the picture"
msgstr "Negativo: inverte as cores das partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:219
msgid "Tint - change the color of parts of the picture"
msgstr "Tinguir: cambia a cor de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:220
msgid "Xor colors - colors based on the position drawn on the picture"
msgstr ""
#. MAGIC_TYPE_PICTURE_WARPS
#: ../../features/index.php:225
msgid "Picture Warps"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:227
msgid "Flip - flip the image vertically"
msgstr "Inverter: voltea a imaxe verticalmente"
#: ../../features/index.php:228
msgid "Fold - fold down the corners of your picture"
msgstr "Dobrez: dobra os cantos da imaxe"
#: ../../features/index.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile - see your drawing through glass tiles"
msgid ""
"Kaleido-4, Kaleido-6, & Kaleido-8 - view your drawing through a "
"kaleidoscope"
msgstr "Azulexo de vidro: vexa o seu debuxo a través de azulexos de vidro"
#: ../../features/index.php:230
msgid "Mirror - flip the image horizontally"
msgstr "Espello: voltea a imaxe horizontalmente"
#: ../../features/index.php:231
msgid "Panels - divide and duplicate your drawing into a 2x2 grid"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:232
msgid "Perspective - bend your picture to view it from different perspectives"
msgstr "Perspectiva: deforma a imaxe para vela dende diferentes perspectivas"
#: ../../features/index.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Tint - change the color of parts of the picture"
msgid "Reflection - create a reflection of part of your picture"
msgstr "Tinguir: cambia a cor de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Zoom - zoom your entire picture in or out"
msgid "Rush - zoom your entire picture in or out, blurring the results"
msgstr "Zoom: achegar ou afastar a imaxe completa"
#: ../../features/index.php:235
msgid "Shift - move the entire picture around"
msgstr "Desprazar: move toda a imaxe"
#: ../../features/index.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Darken - darken the colors of parts of the picture"
msgid "Stretch - stretch and squash parts of the picture"
msgstr "Escurecer: escurece as cores de partes da imaxe"
#: ../../features/index.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Zoom - zoom your entire picture in or out"
msgid ""
"Tile Zoom - zoom your entire picture in or out, tiling the results when "
"scaling down"
msgstr "Zoom: achegar ou afastar a imaxe completa"
#: ../../features/index.php:238
msgid "Waves - wiggle your picture side to side"
msgstr "Ondas: axita a imaxe dun lado a outro"
#: ../../features/index.php:239
msgid "Wavelets - wiggle your picture up and down"
msgstr "Ondulacións: axita a imaxe cara arriba e cara abaixo"
#: ../../features/index.php:240
msgid "Zoom - zoom your entire picture in or out"
msgstr "Zoom: achegar ou afastar a imaxe completa"
#. MAGIC_TYPE_PROJECTIONS
#: ../../features/index.php:245
msgid "Projections"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:247
#, php-format
msgid ""
"1-point Perspective - set a vanishing point and draw lines with 1-point "
"perspective %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:248
#, php-format
msgid ""
"2-point Perspective - set two vanishing points and draw lines with 2-point "
"perspective %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:249
#, php-format
msgid ""
"3-point Perspective - set three vanishing points and draw lines with 3-point "
"perspective %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:250
#, php-format
msgid "Isometric - draw in an isometric projection %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:251
#, php-format
msgid "Dimetric - draw in a dimetric projection %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:252
#, php-format
msgid "Trimetric - draw in a trimetric projection %s"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:253
#, php-format
msgid "Oblique - draw in an oblique projection %s"
msgstr ""
#. MAGIC_TYPE_PAINTING
#: ../../features/index.php:258
msgid "Painting"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:260
msgid "Bricks - paint realistic large or small brick patterns"
msgstr "Ladrillos: pinta patróns realistas de ladrillos grandes ou pequenos"
#: ../../features/index.php:261
msgid ""
"Calligraphy - a smooth brush that changes thickness depending on how quickly "
"you stroke"
msgstr ""
"Caligrafía: un pincel suave que cambia de grosor segundo a rapidez do trazo"
#: ../../features/index.php:262
msgid "Confetti - Throw confetti over your picture"
msgstr "Confeti: bota confeti sobre a túa foto"
#: ../../features/index.php:263
msgid "Foam - paints foamy bubbles that grow as you move the mouse"
msgstr "Espuma: pinta burbullas espumosas que medran ao mover o rato"
#: ../../features/index.php:264
msgid ""
"Fretwork - draw an interlaced decorative design that looks like wooden "
"fretwork"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:265
msgid "Fur - add fur to your drawing"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:266
msgid ""
"Grass - paint realistic clumps of grass on the screen and into the distance"
msgstr "Herba: pinta cachos de herba realistas na pantalla e ao lonxe"
#: ../../features/index.php:267
msgid "Light - draw beams of bright light on your picture"
msgstr "Luz: debuxa raios de luz brillante na súa imaxe"
#: ../../features/index.php:268
msgid "Loops - draw circular loop-the-loops"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:269
#, fuzzy
#| msgid "String edges - draw string art around the edges of your picture"
msgid "Maze - draw randomly-generated maze patterns on your picture"
msgstr ""
"Bordo de cadeneta: debuxa cadenetas artísticas arredor dos bordos da túa "
"imaxe"
#: ../../features/index.php:270
msgid "Metal Paint - paints shiny metallic colors"
msgstr "Pintura metálica: pinta cores metálicas brillantes"
#: ../../features/index.php:271
msgid "Pixels - draw 'pixel art' with Tux Paint"
msgstr "Píxeles: debuxar «pixel art» con Tux Paint"
#: ../../features/index.php:272
msgid "Rails - draw connecting train tracks"
msgstr "Vías - debuxa conexións de vías do tren"
#: ../../features/index.php:273
msgid "Rain - add raindrops to your picture"
msgstr "Choiva: poñer gotas de choiva no teu debuxo"
#: ../../features/index.php:274
msgid "Rainbow - draw using a brush that paints in all colors in the rainbow"
msgstr ""
"Arco da vella: debuxa cun pincel que pinta con todas as cores do arco da "
"vella"
#: ../../features/index.php:275
msgid "Ribbon - draw a flowing ribbon"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:276
msgid "Smooth - draw in freehand; when you let go, the shape will be smoothed"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rainbow - draw using a brush that paints in all colors in the rainbow"
msgid ""
"Smooth Rainbow - draw using a brush that smoothly paints in all colors in "
"the rainbow"
msgstr ""
"Arco da vella: debuxa cun pincel que pinta con todas as cores do arco da "
"vella"
#: ../../features/index.php:278
msgid ""
"Specular Reflection - paint a pool-of-water style reflection of your drawing"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:279
msgid "Squiggles - draw squiggly shapes"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:280
msgid "Toothpaste - paint with colorful gel"
msgstr "Dentífrico: pinta con xel de cores"
#: ../../features/index.php:281
msgid "Wet Paint - draw with wet, smudgy paint"
msgstr "Pintura húmida: debuxa con pintura húmida e luxada"
#. MAGIC_TYPE_PATTERN_PAINTING
#: ../../features/index.php:286
msgid "Pattern Painting"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:288
msgid "Kaleidoscope - four symmetric brushes"
msgstr "Calidoscopio: catro pinceis simétricos"
#: ../../features/index.php:289
#, fuzzy
#| msgid "String edges - draw string art around the edges of your picture"
msgid "Pattern - draws a tiled pattern around the picture"
msgstr ""
"Bordo de cadeneta: debuxa cadenetas artísticas arredor dos bordos da túa "
"imaxe"
#: ../../features/index.php:290
msgid "Picasso - a triplet of brushes that paint in unison"
msgstr "Picasso: un triplete de pinceis que pintan ao unísono"
#: ../../features/index.php:291
msgid "Rosette - three brushes that draw in a rosette pattern"
msgstr "Roseta: tres pinceis que debuxan nun patrón de roseta"
#: ../../features/index.php:292
msgid ""
"Symmetry Left/Right - paint with reflective symmetry across the horizontal "
"center of the image"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:293
msgid ""
"Symmetry Up/Down - paint with reflective symmetry across the vertical center "
"of the image"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:294
#, fuzzy
#| msgid "String edges - draw string art around the edges of your picture"
msgid "Tiles - Draws a symettric pattern around the picture"
msgstr ""
"Bordo de cadeneta: debuxa cadenetas artísticas arredor dos bordos da túa "
"imaxe"
#. MAGIC_TYPE_PICTURE_DECORATIONS
#: ../../features/index.php:299
msgid "Picture Decorations"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:301
msgid "Blind - pull window blinds down, or across, the picture"
msgstr "Persiana: poden ir cara arriba, abaixo, a dereita e a esquerda"
#: ../../features/index.php:302
msgid "Checkerboard - fill the picture with a checkerboard pattern"
msgstr "Taboleiro de xadrez: enche a imaxe cun patrón de xadrez"
#: ../../features/index.php:303
msgid "Snow Ball - cover your picture in snowballs"
msgstr "Cerellos: cubra a súa imaxe con cerellos"
#: ../../features/index.php:304
msgid "Snow Flake - cover your picture in snowflakes"
msgstr "Folerpas: cobre a súa imaxe con folerpas"
#. MAGIC_TYPE_ARTISTIC
#: ../../features/index.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Artist Name"
msgid "Artistic"
msgstr "Nome do artista"
#: ../../features/index.php:311
msgid ""
"Epitrochoid - creates cyclical (\"Spirograph\"-like) patterns generated by a "
"circle rolling on the outer edge of another circle"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:312
msgid "Flower - draws curvy-stalked flowers"
msgstr "Flor: debuxa flores cun talo curvado"
#: ../../features/index.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Noise - add random noise to your picture"
msgid "Googly Eyes - add googly eyes to your picture"
msgstr "Ruído: engade ruído aleatorio á túa imaxe"
#: ../../features/index.php:314
msgid ""
"Hypotrochoid - creates cyclical (\"Spirograph\"-like) patterns generated by "
"a circle rolling on the inner edge of another circle"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Light - draw beams of bright light on your picture"
msgid "Lightning - draw lightning bolts on your picture"
msgstr "Luz: debuxa raios de luz brillante na súa imaxe"
#: ../../features/index.php:316
msgid "Real Rainbow - draw a colorful arc based on a real photo of a rainbow"
msgstr ""
"Arco da vella real: debuxa un colorido arco baseado nunha foto real dun arco "
"da vella"
#: ../../features/index.php:317
msgid "ROYGBIV Rainbow - draw a rainbow arc of seven solid colors"
msgstr "Arco da vella ROYGBIV: debuxa un arco da vella de sete cores sólidas"
#: ../../features/index.php:318
msgid "String V - draw V-shaped string art"
msgstr "Cadeneta en V - debuxa unha cadeneta artística en forma de V"
#: ../../features/index.php:319
msgid "String corner - draw string art"
msgstr "Canto de cadeneta: debuxa cadenetas artísticas"
#: ../../features/index.php:320
msgid "String edges - draw string art around the edges of your picture"
msgstr ""
"Bordo de cadeneta: debuxa cadenetas artísticas arredor dos bordos da túa "
"imaxe"
#: ../../features/index.php:321
msgid "Tornado - add a tornado funnel to your picture"
msgstr "Tornado: engade un funil de tornado á túa foto"
#: ../../features/index.php:324
msgid "Many magic tools offer multiple size options"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:326
msgid ""
"... plus, programmers can easily and quickly create new 'Magic' tools using "
"a plug-in interface!"
msgstr ""
"... ademais, os programadores poden crear de xeito fácil e rápido novas "
"ferramentas «máxicas» usando unha interface do complemento."
#: ../../features/index.php:328
msgid ""
"Some magic tools react to complexity (user \"expertise-level\") settings"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:332
msgid "Eraser"
msgstr "Goma de borrar"
#. "Eraser" description includes a "%s" to allow for a "(coming soon)" parenthetical
#: ../../features/index.php:335
#, php-format
msgid "Square, round, fuzzy-edged, and transparent %s erasers of various sizes"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:336
msgid ""
"Use to expose parts of the background color, Template, or Starter after "
"drawing on it"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:337
msgid "Keyboard shortcut for quickly accessing a small eraser"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:341
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../../features/index.php:343
msgid "Multiple levels of undo"
msgstr "Varios niveis de desfeita"
#: ../../features/index.php:344
msgid "Undo actions can themselves be undone with the 'Redo' button"
msgstr "As accións de desfacer pódense volver atrás mediante o botón «Refacer»"
#: ../../features/index.php:355
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../../features/index.php:357
msgid ""
"Create a new drawing with a blank canvas, a pre-drawn backdrop, or a "
"coloring-book-style outline"
msgstr ""
"Crea un novo debuxo cun lenzo en branco, un fondo prediseñado ou un contorno "
"ao estilo dun libro para colorar"
#: ../../features/index.php:361
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: ../../features/index.php:363
msgid "Save a picture to the virtual 'picturebook'"
msgstr "Garda unha imaxe no «libro de imaxes» virtual"
#: ../../features/index.php:364
msgid "One-click save: No file browser dialogs or filename prompts are used"
msgstr ""
"Gardar cun só clic: non se utilizan diálogos do navegador de ficheiros nin "
"solicitudes de nomes de ficheiro"
#: ../../features/index.php:365
msgid ""
"If saving an opened picture, choose to save over it (like 'Save' in desktop "
"programs), or save a new picture (like 'Save As')"
msgstr ""
"Se garda unha imaxe aberta, escolla gardala sobre ela (como en «Gardar» nos "
"programas de escritorio) ou gardar unha nova imaxe (como en «Gardar como»)"
#: ../../features/index.php:369
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../../features/index.php:371
msgid ""
"Open a previous drawing by selecting its thumbnail in a virtual 'picturebook'"
msgstr ""
"Abre un debuxo anterior seleccionando a súa miniatura nun «libro de imaxes» "
"virtual"
#: ../../features/index.php:373
msgid ""
"Delete previously-saved pictures. On these platforms, images are moved to "
"the 'Trash' or 'Recycle Bin':"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:381
msgid "Option allows reversing order of images in the Open dialog"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:385
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#: ../../features/index.php:387
msgid "View a slideshow of multiple saved drawings"
msgstr "Ver un diaporama de varios debuxos gardados"
#: ../../features/index.php:388
msgid ""
"Control the speed of playback; create class presentations or simple looping "
"animations"
msgstr ""
"Controlar a velocidade de reprodución; crear presentacións de clase ou "
"animacións en bucle sinxelas"
#: ../../features/index.php:389
msgid "Go forward or back using the arrow keys or mouse"
msgstr "Avanza ou retrocede usando as teclas de frecha ou o rato"
#: ../../features/index.php:390
msgid ""
"Slideshows can be exported from Tux Paint as animated GIFs, for sharing "
"on the Internet"
msgstr ""
"Os diaporamas pódense exportar dende Tux Paint como GIF animados para "
"compartilos na Internet"
#: ../../features/index.php:394
msgid "Starters"
msgstr "Imaxes de comezo"
#: ../../features/index.php:396
msgid "Various coloring-book-style images included"
msgstr "Inclúense varias imaxes ao estilo dun libro para colorar"
#: ../../features/index.php:397
msgid ""
"Photographic scenes included, with foreground and background elements that "
"you draw in between"
msgstr ""
"Tamén escenas fotográficas, con elementos de fondo e primeiro plano entre os "
"que podes debuxar"
#: ../../features/index.php:399
msgid "Kid Pix templates (\"KPX\" files) supported"
msgstr "Compatíbel cos modelos Kid Pix (ficheiros «KPX»)"
#: ../../features/index.php:403
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:405
msgid ""
"Photographic backgrounds that you can draw on; use the Eraser tool to reveal "
"them"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:406
msgid "Turn your own pictures into a new Template right inside Tux Paint"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:410
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../../features/index.php:412
msgid "Print pictures on a printer"
msgstr "Imprimir os debuxos nunha impresora"
#: ../../features/index.php:423
msgid ""
"Parts of Tux Paint have currently been translated into the following "
"languages:"
msgstr ""
"Actualmente Tux Paint está, todo ou en parte, traducido aos seguintes "
"idiomas:"
#: ../../features/index.php:448
msgid ""
"(You can even help translate it to your favorite "
"language.)"
msgstr ""
"(Podes axudar a traducilo ao teu idioma favorito"
"a>.)"
#: ../../features/index.php:454
msgid "Enter text in different languages using the Text tool:"
msgstr "Introduza texto en diferentes idiomas usando a ferramenta Texto:"
#: ../../features/index.php:457
msgid "Latin languages - Spanish, French, Italian, Portuguese, etc."
msgstr "Idiomas latinos: castelá, francés, italiano, portugués, etc."
#: ../../features/index.php:458
msgid "Japanese - Romanized Hiragana and Romanized Katakana"
msgstr "Xaponés: hiragana romanizado e katakana romanizado"
#: ../../features/index.php:459
msgid "Korean - Hangul Bul-2"
msgstr "Coreano - Hangul Bul-2"
#: ../../features/index.php:460 ../../features/languages.php:117
#: ../../developers/translators.php:39 ../../developers/translators.php:185
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../../features/index.php:461 ../../developers/translators.php:42
#: ../../developers/translators.php:108 ../../developers/translators.php:276
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinés tradicional"
#: ../../features/index.php:466
msgid ""
"Tux Paint provides a number of optional accessibiltiy enhancements, to help "
"make the program more suitable in some circumstances."
msgstr ""
"Tux Paint ofrece unha serie de melloras opcionais de accesibilidade para "
"axudar a facer o programa máis axeitado nalgunhas circunstancias."
#: ../../features/index.php:469
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../../features/index.php:470
msgid "Keyboard-driven mouse pointer control"
msgstr "Control do punteiro do rato co teclado"
#: ../../features/index.php:471
msgid "Joystick-driven mouse pointer control"
msgstr "Control do punteiro do rato coa panca de mando (joystick)"
#: ../../features/index.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Disable stereo sound effects (mono-only mode)"
msgid "Deactivate stereo sound effects (mono-only mode)"
msgstr "Desactivar os efectos de son estéreo (modo só mono)"
#: ../../features/index.php:473
msgid "Interface button size is adjustable"
msgstr "O tamaño do botón da interface é axustábel"
#: ../../features/index.php:474
msgid ""
"Interface font can be adjusted (great for using OpenDyslexic or Andika)"
msgstr ""
#: ../../features/index.php:480
msgid ""
"Run Tux Paint in full-screen mode, or have it 'grab' the mouse pointer, to "
"prevent children from accidentally accessing other programs or files on the "
"desktop."
msgstr ""
"Executa Tux Paint en modo de pantalla completa ou fai que «fixe» o punteiro "
"do rato para evitar que os cativos accedan accidentalmente a outros "
"programas ou ficheiros no escritorio."
#: ../../features/index.php:481
#, fuzzy
#| msgid "Sound effects can be disabled."
msgid "Sound effects can be deactivated."
msgstr "Pódense desactivar os efectos de son."
#: ../../features/index.php:482
#, fuzzy
#| msgid "The Print and Quit options can be disabled."
msgid "The Print and Quit options can be deactivated."
msgstr "Pódense desactivar as opcións Imprimir e Saír."
#: ../../features/index.php:483
msgid ""
"Alternatively, the Print option can be limited to allow only one print every "
"n minutes."
msgstr ""
"Ou tamén, pódese limitar a opción Imprimir para permitir só unha impresión "
"cada n minutos."
#: ../../features/index.php:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint cannot be launched more than once every 30 seconds, to prevent "
#| "multiple copies from being run accidentally, due to over-eager mouse "
#| "clicking."
msgid ""
"By default, Tux Paint cannot be launched more than once every 30 seconds, to "
"prevent multiple copies from being run accidentally, due to over-eager mouse "
"clicking."
msgstr ""
"Non é posíbel iniciar Tux Paint máis dunha vez cada 30 segundos para evitar "
"que se executen varias copias accidentalmente por mor de premer "
"sucesivamente o rato."
#: ../../features/index.php:485
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The directory/folder where Tux Paint saves files may be changed. This "
#| "can be used to save pictures in a student's home directory on a network "
#| "drive or shared drive, rather than locally on one particular workstation."
msgid ""
"The directories/folders where Tux Paint saves and/or exports files may be "
"changed. This can allow saving pictures in a student's home directory on a "
"network drive or shared drive, rather than locally on one particular "
"workstation."
msgstr ""
"Pódese cambiar o directorio/cartafol onde garda as imaxes Tux Paint. Isto "
"pódese usar para gardar imaxes no directorio persoal dun alumno nunha "
"unidade de rede ou unidade compartida, no canto de localmente nunha estación "
"de traballo en particular."
#: ../../features/index.php:486
msgid ""
"Stamps, starters and brushes are stored using popular open formats (PNG, "
"SVG, Ogg Vorbis, etc.) allowing parents and teachers to create their own "
"content for use at home or in the classroom - even using completely free "
"tools."
msgstr ""
"Os selos, imaxes de comezo e pinceis almacénanse empregando formatos abertos "
"populares (PNG, SVG, Ogg Vorbis, etc.) que permiten a pais e mestres crear o "
"seu propio contido para usalos na casa ou na aula, incluso empregando "
"ferramentas completamente libres."
#: ../../features/index.php:487
msgid ""
"The 'Tux Paint Config.' program allows parents, teachers, and school "
"technicians to alter Tux Paint's behaviour using a simple, easy-to-use "
"graphical interface. (It's separate from Tux Paint, to prevent children "
"from changing things.)"
msgstr ""
"O programa «Configuración de Tux Paint» permite aos pais, mestres e "
"técnicos escolares cambiar o comportamento de Tux Paint mediante unha "
"interface gráfica sinxela e doada de usar. (Está separado de Tux Paint, para "
"evitar que os cativos cambien as cousas.)"
#: ../../features/index.php:488
msgid "... and much more!"
msgstr "... e moito máis!"
#: ../../features/index.php:494
msgid ""
"Feature may be simplified or deactivated, simplifying Tux Paint to increase "
"accessibility (e.g., for novice users)."
msgstr ""
#: ../../features/languages.php:3 ../../developers/translators.php:129
#: ../../developers/translators.php:204
msgid "Acholi"
msgstr "Acholí"
#: ../../features/languages.php:4 ../../developers/translators.php:131
#: ../../developers/translators.php:177 ../../developers/translators.php:212
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africáner"
#: ../../features/languages.php:5 ../../developers/translators.php:77
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../../features/languages.php:6 ../../developers/translators.php:26
#: ../../developers/translators.php:54 ../../developers/translators.php:227
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../../features/languages.php:7 ../../developers/translators.php:88
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"
#: ../../features/languages.php:8 ../../developers/translators.php:11
#: ../../developers/translators.php:257
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../../features/languages.php:9 ../../developers/translators.php:48
msgid "Aragones"
msgstr "Aragonés"
#: ../../features/languages.php:10
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../../features/languages.php:11
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
#: ../../features/languages.php:12 ../../developers/translators.php:17
#: ../../developers/translators.php:92
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
#: ../../features/languages.php:13 ../../developers/translators.php:70
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"
#: ../../features/languages.php:14 ../../developers/translators.php:71
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#. --- Surname "E" ---
#. --- Surname "G" ---
#: ../../features/languages.php:15 ../../developers/translators.php:65
#: ../../developers/translators.php:81 ../../developers/translators.php:116
msgid "Basque"
msgstr "Éuscaro"
#: ../../features/languages.php:16 ../../download/android/index.php:159
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../../features/languages.php:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: ../../features/languages.php:18
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: ../../features/languages.php:19
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosníaco"
#: ../../features/languages.php:20 ../../developers/translators.php:61
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
#. --- Surname "V" ---
#: ../../features/languages.php:21 ../../download/android/index.php:160
#: ../../developers/translators.php:57 ../../developers/translators.php:206
#: ../../developers/translators.php:250 ../../developers/translators.php:269
#: ../../developers/translators.php:286
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#. --- Surname "C" ---
#: ../../features/languages.php:22 ../../download/android/index.php:161
#: ../../developers/translators.php:36 ../../developers/translators.php:85
#: ../../developers/translators.php:192
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#. -----------------------------------------------------------------
#: ../../features/languages.php:23 ../../download/fonts/index.php:43
#: ../../download/fonts/index.php:52 ../../developers/translators.php:287
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinés (simplificado)"
#. -----------------------------------------------------------------
#: ../../features/languages.php:24 ../../download/fonts/index.php:44
#: ../../download/fonts/index.php:76
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinés (tradicional)"
#: ../../features/languages.php:25 ../../developers/translators.php:124
#: ../../developers/translators.php:200
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../../features/languages.php:26 ../../developers/translators.php:31
#: ../../developers/translators.php:38 ../../developers/translators.php:40
#: ../../developers/translators.php:170 ../../developers/translators.php:248
#: ../../developers/translators.php:261
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. --- Surname "J" ---
#: ../../features/languages.php:27 ../../download/android/index.php:162
#: ../../developers/translators.php:122 ../../developers/translators.php:126
#: ../../developers/translators.php:183 ../../developers/translators.php:205
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../../features/languages.php:28
msgid "Dogri"
msgstr "Dogri"
#. --- Surname "S" ---
#: ../../features/languages.php:29 ../../developers/translators.php:33
#: ../../developers/translators.php:101 ../../developers/translators.php:144
#: ../../developers/translators.php:226 ../../developers/translators.php:231
#: ../../developers/translators.php:247
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../../features/languages.php:30
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglés (australiano)"
#: ../../features/languages.php:31
msgid "English (British)"
msgstr "Inglés (británico)"
#: ../../features/languages.php:32
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Inglés (canadense)"
#: ../../features/languages.php:33
msgid "English (South African)"
msgstr "Inglés (surafricano)"
#: ../../features/languages.php:34
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EUA)"
#: ../../features/languages.php:35
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../../features/languages.php:36 ../../developers/translators.php:190
#: ../../developers/translators.php:208
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../../features/languages.php:37 ../../developers/translators.php:123
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"
#. --- Surname "O" ---
#: ../../features/languages.php:38 ../../developers/translators.php:135
#: ../../developers/translators.php:157 ../../developers/translators.php:189
#: ../../developers/translators.php:258
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ../../features/languages.php:39 ../../download/android/index.php:165
#: ../../developers/translators.php:43 ../../developers/translators.php:272
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../../features/languages.php:40
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../../features/languages.php:41
msgid "Gaelic (Irish)"
msgstr "Gaélico (irlandés)"
#: ../../features/languages.php:42
msgid "Gaelic (Scottish)"
msgstr "Gaélico (escocés)"
#: ../../features/languages.php:43 ../../developers/translators.php:28
#: ../../developers/translators.php:223
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: ../../features/languages.php:44 ../../developers/translators.php:238
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#. --- Surname "W" ---
#: ../../features/languages.php:45 ../../developers/translators.php:78
#: ../../developers/translators.php:103 ../../developers/translators.php:113
#: ../../developers/translators.php:145 ../../developers/translators.php:161
#: ../../developers/translators.php:275
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../../features/languages.php:46 ../../download/android/index.php:163
#: ../../developers/translators.php:93 ../../developers/translators.php:136
#: ../../developers/translators.php:149 ../../developers/translators.php:199
#: ../../developers/translators.php:245
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#. --- Surname "L" ---
#: ../../features/languages.php:47 ../../developers/translators.php:152
msgid "Gronings"
msgstr "Groningués"
#: ../../features/languages.php:48 ../../developers/translators.php:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxaratí"
#. --- Surname "H" ---
#: ../../features/languages.php:49 ../../developers/translators.php:25
#: ../../developers/translators.php:60 ../../developers/translators.php:98
#: ../../developers/translators.php:117 ../../developers/translators.php:140
#: ../../developers/translators.php:168
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#. --- Surname "M" ---
#. --- Surname "N" ---
#: ../../features/languages.php:50 ../../developers/translators.php:18
#: ../../developers/translators.php:94 ../../developers/translators.php:164
#: ../../developers/translators.php:180 ../../developers/translators.php:182
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. --- Surname "A" ---
#: ../../features/languages.php:51 ../../developers/translators.php:10
#: ../../developers/translators.php:82 ../../developers/translators.php:137
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../../features/languages.php:52 ../../developers/translators.php:72
#: ../../developers/translators.php:104
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../../features/languages.php:53 ../../developers/translators.php:69
#: ../../developers/translators.php:102
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: ../../features/languages.php:54 ../../developers/translators.php:87
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../../features/languages.php:55 ../../developers/translators.php:172
#: ../../developers/translators.php:203 ../../developers/translators.php:225
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../../features/languages.php:56 ../../developers/translators.php:259
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#: ../../features/languages.php:57 ../../developers/translators.php:29
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
#: ../../features/languages.php:58
msgid "Kannada"
msgstr "Canada"
#: ../../features/languages.php:59
msgid "Kashmiri (Devanagari)"
msgstr "Caxemir (devanagari)"
#: ../../features/languages.php:60
msgid "Kashmiri (Perso-Arabic)"
msgstr "Caxemir (persa-árabe)"
#: ../../features/languages.php:61 ../../developers/translators.php:209
#: ../../developers/translators.php:246
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../../features/languages.php:62 ../../developers/translators.php:262
msgid "Kiga"
msgstr "Kiga"
#: ../../features/languages.php:63
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruandés"
#: ../../features/languages.php:64
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#: ../../features/languages.php:65 ../../developers/translators.php:27
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: ../../features/languages.php:66
msgid "Konkani (roman)"
msgstr "Konkani (romanizado)"
#. -----------------------------------------------------------------
#: ../../features/languages.php:67 ../../download/fonts/index.php:45
#: ../../download/fonts/index.php:96 ../../developers/translators.php:128
#: ../../developers/translators.php:139
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../../features/languages.php:68
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
#: ../../features/languages.php:69 ../../developers/translators.php:249
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../../features/languages.php:70 ../../developers/translators.php:91
#: ../../developers/translators.php:143 ../../developers/translators.php:184
#: ../../developers/translators.php:270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../../features/languages.php:71 ../../developers/translators.php:191
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
#: ../../features/languages.php:72 ../../developers/translators.php:30
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"
#: ../../features/languages.php:73 ../../developers/translators.php:242
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../../features/languages.php:74
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
#. --- Surname "X" ---
#. --- Surname "Y" ---
#. --- Surname "Z" ---
#: ../../features/languages.php:75 ../../developers/translators.php:283
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: ../../features/languages.php:76 ../../download/android/index.php:166
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
#: ../../features/languages.php:77
msgid "Manipuri (bengali)"
msgstr "Manipurí (bengalí)"
#: ../../features/languages.php:78
msgid "Manipuri (meitei mayek)"
msgstr "Manipurí (meitei mayek)"
#: ../../features/languages.php:79 ../../developers/translators.php:138
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: ../../features/languages.php:80
msgid "Miahuatlán Zapotec"
msgstr "Zapoteca (Miahuatlán)"
#: ../../features/languages.php:81
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ../../features/languages.php:82
msgid "Ndebele"
msgstr "Ndebele"
#: ../../features/languages.php:83
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalés"
#. --- Surname "I" ---
#: ../../features/languages.php:84 ../../developers/translators.php:112
#: ../../developers/translators.php:181
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do norte"
#: ../../features/languages.php:85
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruegués Bokmål"
#: ../../features/languages.php:86
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegués Nynorsk"
#: ../../features/languages.php:87 ../../developers/translators.php:167
#: ../../developers/translators.php:198
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#. --- Surname "P" ---
#: ../../features/languages.php:88 ../../developers/translators.php:197
msgid "Odia"
msgstr "Oriya"
#: ../../features/languages.php:89
msgid "Ojibwe"
msgstr "Ojibwa"
#: ../../features/languages.php:90 ../../developers/translators.php:99
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#. --- Surname "T" ---
#: ../../features/languages.php:91 ../../developers/translators.php:89
#: ../../developers/translators.php:146 ../../developers/translators.php:148
#: ../../developers/translators.php:158 ../../developers/translators.php:254
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../../features/languages.php:92
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: ../../features/languages.php:93
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"
#: ../../features/languages.php:94 ../../developers/translators.php:12
#: ../../developers/translators.php:240
msgid "Punjabi"
msgstr "Punxabí"
#. --- Surname "U" ---
#: ../../features/languages.php:95 ../../download/android/index.php:168
#: ../../developers/translators.php:14 ../../developers/translators.php:32
#: ../../developers/translators.php:265
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
#: ../../features/languages.php:96 ../../download/android/index.php:169
#: ../../developers/translators.php:86 ../../developers/translators.php:119
#: ../../developers/translators.php:142 ../../developers/translators.php:201
#: ../../developers/translators.php:213
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../../features/languages.php:97 ../../developers/translators.php:239
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
#: ../../features/languages.php:98
msgid "Santali (devanagari)"
msgstr "Santali (devanagari)"
#: ../../features/languages.php:99
msgid "Santali (ol chiki)"
msgstr "Santali (ol chiki)"
#: ../../features/languages.php:100
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbio (cirílico)"
#: ../../features/languages.php:101
msgid "Serbian (latin)"
msgstr "Serbio (latín)"
#: ../../features/languages.php:102 ../../developers/translators.php:165
msgid "Shuswap"
msgstr "Shuswap"
#: ../../features/languages.php:103
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
#: ../../features/languages.php:104
msgid "Sindhi (Devanagari)"
msgstr "Sindi (devanagari)"
#: ../../features/languages.php:105 ../../developers/translators.php:214
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: ../../features/languages.php:106 ../../developers/translators.php:224
#: ../../developers/translators.php:228 ../../developers/translators.php:255
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../../features/languages.php:107 ../../developers/translators.php:46
#: ../../developers/translators.php:141 ../../developers/translators.php:266
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../../features/languages.php:108 ../../developers/translators.php:45
#: ../../developers/translators.php:107
msgid "Songhay"
msgstr "Songai"
#: ../../features/languages.php:109
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Castelá (Mexico)"
#: ../../features/languages.php:110
msgid "Spanish (Spanish)"
msgstr "Castelá (España)"
#: ../../features/languages.php:111 ../../developers/translators.php:147
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanés"
#. --- Surname "Q" ---
#: ../../features/languages.php:112 ../../developers/translators.php:24
#: ../../developers/translators.php:73 ../../developers/translators.php:176
#: ../../developers/translators.php:202 ../../developers/translators.php:217
#: ../../developers/translators.php:243
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
#. --- Surname "D" ---
#: ../../features/languages.php:113 ../../developers/translators.php:13
#: ../../developers/translators.php:52 ../../developers/translators.php:106
#: ../../developers/translators.php:186 ../../developers/translators.php:221
#: ../../developers/translators.php:244
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../../features/languages.php:114 ../../developers/translators.php:159
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: ../../features/languages.php:115 ../../developers/translators.php:19
#: ../../developers/translators.php:175
msgid "Tamil"
msgstr "Támil"
#: ../../features/languages.php:116 ../../developers/translators.php:232
#: ../../developers/translators.php:237
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../../features/languages.php:118 ../../developers/translators.php:58
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../../features/languages.php:119 ../../developers/translators.php:74
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../../features/languages.php:120 ../../developers/translators.php:15
#: ../../developers/translators.php:234
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: ../../features/languages.php:121 ../../developers/translators.php:44
#: ../../developers/translators.php:62
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
#: ../../features/languages.php:122
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../../features/languages.php:123
msgid "Valencian"
msgstr "Valenciano"
#: ../../features/languages.php:124
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: ../../features/languages.php:125 ../../developers/translators.php:154
msgid "Venetian"
msgstr "Veneciano"
#: ../../features/languages.php:126 ../../developers/translators.php:207
#: ../../developers/translators.php:241
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../../features/languages.php:127 ../../developers/translators.php:233
msgid "Walloon"
msgstr "Valón"
#: ../../features/languages.php:128 ../../developers/translators.php:59
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: ../../features/languages.php:129 ../../developers/translators.php:56
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: ../../features/languages.php:130
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: ../../features/languages.php:131
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
#: ../../requirements/index.php:8
#, php-format
msgid "This page currently corresponds to Tux Paint version %s."
msgstr "Esta páxina corresponde actualmente á versión %s de Tux Paint."
#: ../../requirements/index.php:10
msgid "Operating System Requirement"
msgstr "Requisitos do sistema operativo"
#: ../../requirements/index.php:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Windows: Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, "
#| "Windows 7, Windows 8, Windows 10"
msgid ""
"Windows: Windows Vista, Windows 7, Windows 8, "
"Windows 10, Windows 11"
msgstr ""
"Windows: Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, "
"Windows 7, Windows 8, Windows 10"
#: ../../requirements/index.php:14
#, php-format
msgid "macOS: Requires macOS, version %s or later"
msgstr "macOS: Require macOS, versión %s ou posterior"
#: ../../requirements/index.php:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "macOS: Requires macOS, version %s or later"
msgid "Android: Requires Android OS version %s or later"
msgstr "macOS: Require macOS, versión %s ou posterior"
#: ../../requirements/index.php:16
msgid "Linux: (No special OS requirements)"
msgstr "Linux: (sen requisitos especiais de SO)"
#: ../../requirements/index.php:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Older versions of Tux Paint are available which work on earlier "
#| "versions of Windows and Mac OS X operating systems."
msgid ""
"Note: Older versions of Tux Paint are "
"available which work on earlier versions of Windows and macOS / Mac OS X operating systems, as well as "
"other platforms no longer supported by Tux Paint."
msgstr ""
"Nota: están dispoñíbeis versións máis antigas de Tux Paint que funcionan en "
"versións anteriores de sistemas operativos Windows e Mac OS X."
#: ../../requirements/index.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Disk Space Requirement"
msgid "Storage Requirement"
msgstr "Requisitos de espazo no disco"
#: ../../requirements/index.php:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Disk space requirements are for the base "
#| "installation. Obviously, as you create and save images using Tux "
#| "Paint, more disk space will be used."
msgid ""
"Note: Storage requirements are for the base installation. "
"Obviously, as you create and save images using Tux Paint, more disk "
"space will be used."
msgstr ""
"Nota: Estes requisitos de espazo no disco son só para a "
"instalación base. Obviamente, se quere crear e gardar imaxes usando Tux "
"Paint, necesitará máis espazo no disco."
#: ../../requirements/index.php:28 ../../requirements/index.php:29
#: ../../requirements/index.php:30
#, php-format
msgid "Approx. %sMB"
msgstr "Aproximadamente %sMB"
#: ../../requirements/index.php:32
msgid "Tux Paint Stamps (Full installation)"
msgstr "Selos do Tux Paint (instalación completa)"
#: ../../requirements/index.php:34
#, php-format
msgid "Add Approx. %sMB"
msgstr "Engadir aproximadamente. %sMB"
#: ../../requirements/index.php:38
msgid "Minimum Recommended CPU"
msgstr "CPU mínima recomendada"
#: ../../requirements/index.php:46
msgid "Desktop / Laptop Computer Hardware Requirements"
msgstr ""
#: ../../requirements/index.php:49
msgid "Monitor: 640x480 or higher; 800x600 recommended"
msgstr "Monitor: 640x480 ou superior; recomendado 800x600"
#: ../../requirements/index.php:50
msgid ""
"Video Card: Capable of 640x480, 16bpp (thousands of colors) or "
"better; 1024x768 or better, 24bpp recommended"
msgstr ""
"Tarxeta de vídeo con capacidade para 640x480, 16bpp (miles de cores) "
"ou mellor; 1024x768 ou mellor, recoméndase 24 bpp"
#: ../../requirements/index.php:51
msgid ""
"Mouse: One button mouse or better; scrollwheel supported, but not "
"required; (any device that acts as a mouse is supported, e.g.: touchscreen, "
"drawing tablet, tablet PC, trackball, lightpen, etc.)"
msgstr ""
"Rato: Un rato dun botón ou mellor; con roda de desprazamento "
"compatíbel, aínda que non é imprescindíbel; (admítese calquera dispositivo "
"que actúe como un rato, p. ex.: pantalla táctil, tableta de debuxo, "
"computadora de tableta, bola de arrastre, lapis óptico, etc.)"
#: ../../requirements/index.php:52
msgid ""
"Keyboard: (recommended) For entering text with the Text and Label "
"tools, and/or as an accessibility alternative to mouse input."
msgstr ""
"Teclado: (recomendado) Para introducir texto coas Ferramentas de "
"texto e etiquetas e/ou como alternativa de accesibilidade á entrada do rato."
#: ../../requirements/index.php:53
msgid ""
"Joystick: (optional) As an accessibility alternative to mouse input."
msgstr ""
"Panca de mando (joystick): (opcional) Como alternativa de "
"accesibilidade á entrada do rato."
#: ../../requirements/index.php:56
msgid "Memory (RAM) Requirements"
msgstr "Requisitos de memoria (RAM)"
#: ../../requirements/index.php:59
msgid "At default resolution (800x600)"
msgstr "Á resolución predeterminada (800x600)"
#: ../../requirements/index.php:61 ../../requirements/index.php:62
#: ../../requirements/index.php:63 ../../requirements/index.php:67
#: ../../requirements/index.php:68 ../../requirements/index.php:69
#: ../../requirements/index.php:73 ../../requirements/index.php:74
#: ../../requirements/index.php:75
#, php-format
msgid "Approx. %sMB free"
msgstr "Espazo libre aproximado de %sMB"
#: ../../requirements/index.php:65
msgid "At smallest resolution (640x480)"
msgstr "Á resolución pequena (640x480)"
#: ../../requirements/index.php:71
msgid "At very-large resolution (1600x1200)"
msgstr "Á resolución moi grande (1600x1200)"
#: ../../requirements/index.php:81
msgid "Library Requirements"
msgstr "Bibliotecas requiridas"
#: ../../requirements/index.php:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint uses a number of Open Source libraries. Users of pre-"
#| "packaged versions of Tux Paint (e.g., Windows or Mac OS X) "
#| "receive the necessary libraries when they download and install Tux "
#| "Paint. Linux users who download Tux Paint packages from this "
#| "website, or who wish to compile Tux Paint from source-code, may need "
#| "to find and download the necessary libraries. Linux users who download "
#| "Tux Paint from their distribution (e.g., via \"apt-get
"
#| "\" in Debian) should receive the necessary library packages when they go "
#| "to install Tux Paint."
msgid ""
"Tux Paint utilizes a number of Open Source libraries. Pre-packaged "
"releases of Tux Paint (e.g., Windows, macOS, Android) include the "
"necessary libraries. Linux users who download Tux Paint from their "
"distribution's repositories should receive the necessary library packages "
"when they install the 'tuxpaint
' package. Linux users who "
"download Tux Paint packages from this website, or who wish to compile "
"Tux Paint from source-code, may need to find and download the necessary "
"libraries."
msgstr ""
"Tux Paint emprega varias bibliotecas de código aberto. Os usuarios de "
"versións preempaquetadas de Tux Paint (p. ex., Windows ou Mac OS X) "
"reciben as bibliotecas necesarias cando descargan e instalan Tux Paint. Os "
"usuarios de Linux que descarguen paquetes Tux Paint dende este sitio "
"web ou que queiran compilar Tux Paint dende o código fonte, poden ter "
"que buscar e descargar as bibliotecas necesarias. Os usuarios de Linux que "
"descarguen Tux Paint dende a súa distribución (p. ex., a través de "
"«apt
, apt-get
ou aptitude
» en Debian) "
"deberían recibir os paquetes de biblioteca necesarios cando vaian instalar "
"Tux Paint."
#: ../../requirements/index.php:90
#, php-format
msgid "(version %s or newer)"
msgstr "(versión %s ou máis recente)"
#: ../../requirements/index.php:94
#, fuzzy
#| msgid "(for PNG and JPEG loading support"
msgid "(for PNG and JPEG loading support)"
msgstr "(para a compatibilidade de carga de PNG e JPEG"
#: ../../requirements/index.php:97
msgid "(for fonts)"
msgstr "(para tipos de letra)"
#: ../../requirements/index.php:100
msgid "(optional, for sound)"
msgstr "(opcional, para o son)"
#: ../../requirements/index.php:103
#, fuzzy
#| msgid "(for PNG saving support"
msgid "(for PNG saving support)"
msgstr "(para a compatibilidade de gardado de PNG"
#: ../../requirements/index.php:106
#, fuzzy
#| msgid "(for fonts)"
msgid "(for rotation)"
msgstr "(para tipos de letra)"
#: ../../requirements/index.php:108
#, fuzzy
#| msgid "(for POSIX printing)"
msgid "(for text rendering)"
msgstr "(para a impresión POSIX)"
#: ../../requirements/index.php:111 ../../requirements/index.php:114
msgid "(optional, for SVG support)"
msgstr "(opcional, para a compatibilidade de SVG)"
#: ../../requirements/index.php:117
msgid "(for multilingual support)"
msgstr "(para a compatibilidade de multiidioma)"
#: ../../requirements/index.php:120
msgid "(for printing support on POSIX systems)"
msgstr ""
#: ../../requirements/index.php:123
msgid "(optional, for bidirectional text input)"
msgstr "(opcional, para a entrada de texto bidireccional)"
#: ../../requirements/index.php:126
msgid ""
"(from the pngquant2 project; for animated GIF slideshow export)"
msgstr ""
"(from the pngquant2 project; for animated GIF slideshow "
"export)\n"
"(do proxecto pngquant2; para a exportación de diapositivas GIF "
"animadas)"
#: ../../requirements/index.php:129
msgid ""
"(to allow Tux Paint Config. to word-wrap correctly in Japanese and some "
"other languages)"
msgstr ""
#: ../../requirements/index.php:132
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Note: If you wish to compile from source-code, be sure "
#| "to also install the corresponding '-devel' versions of the "
#| "libraries (e.g., \"libsdl1.2-devel
\")."
msgid ""
"Note: If you wish to compile from source-code, be sure to "
"also install the corresponding development packages for the "
"libraries (e.g., %s)."
msgstr ""
"Nota: Se quere compilar a partir do código fonte, asegúrese "
"de instalar tamén as correspondentes versións «-devel» das "
"bibliotecas (por exemplo, «libsdl1.2-devel
»)."
#: ../../privacy/index.php:8
msgid "How We Use Your Information"
msgstr "Como usamos a súa información"
#: ../../privacy/index.php:9
msgid ""
"We use the information you provide us to help offer support for our "
"software, and/or to help us operate and maintain this website (tuxpaint.org)."
msgstr ""
"Usamos a información que nos proporcionas para axudar a ofrecer asistencia "
"para o noso software e/ou para axudarnos a operar e manter este sitio web "
"(tuxpaint.org)."
#: ../../privacy/index.php:11
msgid "Information We Collect on This Website"
msgstr "Información que recollemos neste sitio web"
#: ../../privacy/index.php:12
msgid "Directly From You"
msgstr "Directamente de vostede"
#: ../../privacy/index.php:13
msgid ""
"If you contact us directly, we may receive additional information about you, "
"based on the information included in the contents of the message you send us "
"— e.g., your full name may appear in the 'From' line of your email to "
"us."
msgstr ""
"Se contactas connosco directamente, é posíbel que recibamos información "
"adicional sobre ti en función da información incluída no contido da mensaxe "
"que nos envías; por exemplo, o teu nome completo pode aparecer na liña «De» "
"do teu correo-e."
#: ../../privacy/index.php:15
msgid "User Artwork Gallery"
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../privacy/index.php:16
msgid ""
"We accept artwork created in Tux Paint for posting in the online gallery "
"found on the site, where drawings by both children and adults are shown, "
"along with their name, age, and location. All details are optional, and only "
"the information you wish to provide to us will be posted. You may request "
"changes or for artwork to be taken down by contacting us."
msgstr ""
"Aceptamos obras de arte creadas con Tux Paint para publicalas na galería en "
"liña que se atopa no sitio, onde se amosan debuxos de nenos e adultos, xunto "
"co seu nome, idade e situación. Todos os detalles son opcionais e só se "
"publicará a información que nos queiras proporcionar. Podes solicitar "
"cambios ou retirar as obras de arte contactando connosco."
#: ../../privacy/index.php:18
msgid "Via Logging"
msgstr "A través do rexistro"
#: ../../privacy/index.php:19
msgid ""
"This website collects basic logging of traffic coming to the site ('web "
"logs'), which includes IP addresses, pages requested, and 'user agent' "
"details shared by your web browser software (brand of browser, version "
"number, etc.). They are kept for a short time (two weeks), and used for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"Este sitio web recolle o rexistro básico do tráfico que chega ao sitio "
"(«rexistros web»), que inclúe enderezos IP, páxinas solicitadas e detalles "
"do «axente de usuario» compartidos polo software do seu navegador web (marca "
"do navegador, número de versión, etc.). Consérvanse durante un curto período "
"de tempo (dúas semanas) e úsanse para a resolución de problemas."
#: ../../privacy/index.php:21
msgid "Via Cookies"
msgstr "A través das cookies"
#: ../../privacy/index.php:22
msgid ""
"This website uses a browser 'cookie' to provide an optional localization "
"preference feature."
msgstr ""
"Este sitio web usa unha «cookie» de navegador para proporcionar unha función "
"opcional de preferencia de localización."
#: ../../privacy/index.php:24
msgid ""
"This website hosts advertisements provided by Google AdSense (directly, and "
"via targeted placements by IncreaseRev). AdSense utilizes cookies to serve "
"ads based on a user's prior visits to this or other websites. You may opt "
"out of personalized advertising by visiting Google's Ads Settings."
msgstr ""
"Este sitio web aloxa anuncios ofrecidos por Google AdSense (directamente e "
"mediante colocacións dirixidas por IncreaseRev). AdSense utiliza cookies "
"para publicar anuncios baseados nas visitas previas dun usuario a este ou "
"outros sitios web. Podes desactivar a publicidade personalizada visitando a "
" "
"Configuración de anuncios de Google."
#: ../../privacy/index.php:26
msgid ""
"This website uses Google Analytics to understand how visitors engage with "
"this site. If you don't want Analytics to be used in your browser, visit 'How Google Uses Information From Sites or Apps That Use Our "
"Services.'"
msgstr ""
"Este sitio web usa Google Analytics para entender como os visitantes "
"interactúan con este sitio. Se non quere que se use Analytics no seu "
"navegador, visite «Como usa Google a información de sitios ou "
"aplicacións que usan os nosos servizos»."
#: ../../privacy/index.php:28
msgid ""
"Note: This website does not have access to, or control over, "
"cookies used by third-parties."
msgstr ""
"Nota: Este sitio web non ten acceso nin controla as cookies "
"utilizadas por terceiros."
#: ../../privacy/index.php:29
msgid ""
"(For more, visit Google's 'cookiechoices.org' and YourAdChoices.)"
msgstr ""
"(Para obter máis información, visite «cookiechoices.org» de Google e YourAdChoices.)"
#: ../../privacy/index.php:31
msgid "Website Accounts"
msgstr "Contas do sitio web"
#: ../../privacy/index.php:32
msgid "This website (tuxpaint.org) does not have the concept of 'accounts'."
msgstr "Este sitio web (tuxpaint.org) non ten o concepto de «contas»."
#: ../../privacy/index.php:34
msgid "Third-party Websites"
msgstr "Sitios web de terceiros"
#: ../../privacy/index.php:36
msgid ""
"Volunteers who wish to participate in the development of software, or users "
"who wish to publish bug reports or feature requests, may create accounts on "
"third-party sites such as SourceForge (privacy statement), GitHub (privacy statement), or "
"others."
msgstr ""
"Os voluntarios que desexen participar no desenvolvemento de software ou os "
"usuarios que desexen publicar informes de erros ou solicitudes de funcións "
"poden crear contas en sitios de terceiros como SourceForge (declaración de privacidade), GitHub (declaración de privacidade ), ou outros."
#: ../../privacy/index.php:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users may wish to connect with the Tux Paint project (developers and "
#| "other members of the team, as well as other users) via social media "
#| "sites, such as Facebook (data policy) and Twitter (privacy policy)."
msgid ""
"Users may wish to connect with the Tux Paint project (developers and other "
"members of the team, as well as other users) via social media sites (see our contact page for details)."
msgstr ""
"Os usuarios poden querer conectarse co proxecto Tux Paint (desenvolvedores e "
"outros membros do equipo, así como outros usuarios) a través de sitios de "
"redes sociais, como Facebook (directiva de datos) e Twitter (directiva de "
"privacidade )."
#: ../../privacy/index.php:40
msgid "The privacy policies of those third-party sites will apply."
msgstr "Aplicaranse as directivas de privacidade deses sitios de terceiros."
#: ../../privacy/index.php:42
msgid "Information Collected on Mailing Lists"
msgstr "Información recollida nas listas de correo"
#: ../../privacy/index.php:44
msgid ""
"The Tux Paint project offers public mailing lists for discussion of the "
"development and use of the software. Any information shared to those lists "
"will be visible not only to the other subscribers, but to the public via "
"archives posted to the web. Our lists are managed by SourceForge."
msgstr ""
"O proxecto Tux Paint ofrece listas de correo públicas para discutir sobre o "
"desenvolvemento e uso do software. Calquera información compartida con esas "
"listas será visíbel non só para os demais subscritores, senón para o público "
"a través de arquivos publicados na web. As nosas listas son xestionadas por "
"SourceForge."
#: ../../privacy/index.php:46
msgid "Information We Collect Within Our Software ('App')"
msgstr "Información que recompilamos dentro do noso software («aplicación»)"
#. The following is not yet applicable, since the Android version of the
#. Tux Paint Stamps installer has not officially been released; instead,
#. temporary variations of this text will be used; see the 'else' block,
#. below. -bjk 2020.12.06
#: ../../privacy/index.php:55
msgid ""
"The official releases of the non-mobile versions of our software "
"applications — 'Tux Paint', 'Tux Paint Stamps', and 'Tux Paint "
"Config.' for Microsoft Windows, Apple macOS, Linux, and Haiku — do not "
"communicate any information online; they have no networking functionality."
msgstr ""
"As versións oficiais das versións non móbiles das nosas aplicacións de "
"software — «Tux Paint», «Tux Paint Stamps» e «Tux Paint Config». para "
"Microsoft Windows, Apple macOS, Linux e Haiku — non comunican ningunha "
"información en liña; non teñen ningunha funcionalidade de rede."
#: ../../privacy/index.php:57
msgid ""
"The official mobile version of our software application — 'Tux Paint "
"Stamps Installer' for Android — provides functionality to download the "
"optional 'Stamps' artwork collection to your device. It does this "
"anonymously; only your IP address will be known to the download server, "
"temporarily recorded in standard server logs (see above)."
msgstr ""
"A versión móbil oficial da nosa aplicación de software — «Tux Paint "
"Stamps Installer» para Android — ofrece a funcionalidade para "
"descargar a colección de ilustracións «Stamps» opcional no seu dispositivo. "
"Faino de xeito anónimo; o servidor de descarga só coñecerá o seu enderezo "
"IP, rexistrado temporalmente nos rexistros estándar do servidor (ver arriba)."
#. This simpler text is used for now, until the
#. Android "Tux Paint Stamps Installer" is available -bjk 2020.12.06
#: ../../privacy/index.php:63
msgid ""
"The official releases of our software applications — 'Tux Paint', 'Tux "
"Paint Stamps', and 'Tux Paint Config.' for Microsoft Windows, Apple macOS, "
"Linux, Haiku, and Android — do not communicate any information online; "
"they have no networking functionality."
msgstr ""
"As publicacións oficiais das nosas aplicacións de software — «Tux "
"Paint», «Tux Paint Stamps» e «Tux Paint Config». para Microsoft Windows, "
"Apple macOS, Linux, Haiku e Android — non comunican ningunha "
"información en liña; non teñen ningunha funcionalidade de rede."
#: ../../privacy/index.php:67
msgid ""
"Unofficial versions of our software applications — e.g., 'Tux Paint' "
"for Apple iOS, as well as any others not distributed by the team of "
"volunteers producing and publishing the software via this site — are "
"not covered by this Privacy Policy."
msgstr ""
"As versións non oficiais das nosas aplicacións de software (p. ex., «Tux "
"Paint» para Apple iOS, así como calquera outra que non distribúa o equipo de "
"voluntarios que producen e publican o software a través deste sitio) non "
"están cubertas por esta Directiva de privacidade."
#: ../../privacy/index.php:69
msgid "Contacting Us"
msgstr "Póñase en contacto connosco"
#: ../../privacy/index.php:71
msgid ""
"To contact us regarding this privacy information, or to ask for any "
"information to be revoked (e.g., mailing list posts removed from public "
"archives), see our Contact page."
msgstr ""
"Para poñerse en contacto connosco con respecto a esta información de "
"privacidade ou para solicitar a revogación de calquera información (por "
"exemplo, as publicacións da lista de correo eliminadas dos arquivos "
"públicos), vexa a nosa páxina de contacto."
#: ../../privacy/index.php:75
msgid "Changes to this document"
msgstr "Cambios neste documento"
#: ../../privacy/index.php:82
msgid "Removed mention of Freenode IRC network"
msgstr "Retirouse a mención á rede IRC de Freenode"
#: ../../privacy/index.php:89
msgid "Initial version"
msgstr "Versión inicial"
#: ../../docs/index.php:6
msgid "Getting Started"
msgstr "Comezando"
#: ../../docs/index.php:12
msgid ""
"Known problems, and applicable solutions, to problems on various platforms."
msgstr ""
"Problemas coñecidos e solucións aplicábeis a problemas en varias plataformas."
#: ../../docs/index.php:16
msgid "Extending Tux Paint"
msgstr "Ampliando Tux Paint"
#: ../../docs/index.php:24
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Temas avanzados"
#: ../../docs/index.php:29
msgid "Having Problems?"
msgstr ""
#: ../../docs/index.php:30
msgid "Some tips on how to debug a broken Tux Paint."
msgstr ""
#: ../../docs/index.php:34
msgid "Credits and License"
msgstr "Recoñecementos e licenza"
#: ../../docs/index.php:40
#, fuzzy
#| msgid "History of changes to Tux Paint ('change log')."
msgid "History (Changelogs)"
msgstr "Historial de cambios en Tux Paint («rexistro de cambios»)."
#. If we need to mention fonts, stamps, etc.:
#.
#. + macOS: system-wide data (stamps and fonts) can also be in /Library/Application Support/TuxPaint
#. + macOS: stamps and fonts may also be installed to the Tux Paint app bundle itself.
#.
#: ../../docs/having_problems/index.php:13
msgid ""
"If you're having trouble using Tux Paint, please first consult Tux Paint's documentation for information on how to operate and "
"configure the program. We maintain a list of Known Issues, along with solutions to those problems, when available. "
"If all else fails, there are many ways you may contact "
"us for help!"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:17
msgid ""
"If Tux Paint is crashing or freezing, the following tips may help get Tux "
"Paint operating again, or at least allow you to provide more details on what "
"Tux Paint was doing when it crashed or froze."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:23
#, php-format
msgid ""
"On %1$s, Tux Paint normaly uses the directory %2$s to save the user config. "
"file, user data (brushes, stamps, templates), and saved drawings."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:27
msgid "C:\\Users\\<username>\\AppData\\Roaming\\TuxPaint"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:32
msgid "/Users/<username>/Library/Application Support/TuxPaint"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:35
#, php-format
msgid "Additionally, you will find the system-wide config. file, %1$s in %2$s."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:39
msgid "C:\\Program Files\\TuxPaint"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:44
msgid "/Library/Application Support/TuxPaint"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:47
msgid "Please send both of these files to us."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:54
msgid "Config. File"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:58
msgid ""
"Some issues may arise due to a particular configuration setting. It's "
"helpful to share your configuration with us. Also, while it should be "
"possible to reset all configurations to their default using Tux Paint "
"Config. (the user-friendly configuration tool that ships with Tux "
"Paint on desktop platforms — Windows, macOS, Linux, and Haiku), you "
"may wish to instead delete or move the configuration file(s) out of the way, "
"to allow Tux Paint to use its default settings. (Please consider sending us "
"your config. file(s) first, for forensic examination!)"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:62
#: ../../docs/having_problems/index.php:109
#: ../../docs/having_problems/index.php:164 ../../download/fonts/index.php:26
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../docs/having_problems/index.php:69
#: ../../docs/having_problems/index.php:121
#: ../../docs/having_problems/index.php:169 ../../download/index.php:133
#: ../../download/fonts/index.php:29
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: ../../docs/having_problems/index.php:79
#, php-format
msgid ""
"The user config. file, %1$s, can be found in your home directory (%2$s)."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:85
#, php-format
msgid "The system-wide config. file, %1$s, is usually found in %2$s."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:101
msgid "Logging Output"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:105
msgid ""
"Tux Paint reports some information, warnings, and errors while it executes. "
"On some platforms this is echoed to the terminal, if Tux Paint is run from a "
"command-line. On others, text files containing this output are captured; one "
"for \"standard output\" (stdout), the other for \"standard error\" (stderr). "
"(See \"Standard streams\" Wikipedia article.)"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:112
#, php-format
msgid "Look for the files %1$s and %2$s in the user's Tux Paint folder."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:124
#, php-format
msgid ""
"Error messages ('stderr') get saved to %s. Other information ('stdout') "
"gets saved to that file too, but only when using the debug version "
"of Tux Paint for macOS."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:133
#, php-format
msgid ""
"Launch Tux Paint from a command terminal (such as GNOME Terminal"
"cite>, Konsole, etc.) You can capture the output to two "
"separate files like so: %s"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Drawing Tools"
msgid "Corrupted Drawing"
msgstr "Ferramentas de debuxo"
#: ../../docs/having_problems/index.php:152
msgid ""
"If Tux Paint is crashing while attempting to load a drawing, please send us "
"the culprit so we can investigate why it happened, and how to prevent it!"
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:156
msgid ""
"By default, Tux Paint loads the most-recently saved drawing at launch. If "
"that drawing is causing problems, you can configure Tux Paint to start with "
"a blank canvas instead by using the startblank
configuration or "
"command-line option. This can be found in Tux Paint Config., under the "
"\"Saving\" tab's \"Starting Out\" section: \"Start with Blank Canvas\"."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:160
msgid ""
"If another drawing is causing a crash (i.e., when attempting to load it from "
"Tux Paint's \"Open\" dialog; or even causing the \"Open\" dialog to crash), "
"you can move all of your saved drawings aside. Add them back one by one "
"until you can replicate the crash, then send us the one that causes problems."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:174
#, fuzzy
#| msgid "The artist's age"
msgid "Linux"
msgstr "A idade do artista"
#: ../../docs/having_problems/index.php:177
#, php-format
msgid ""
"Tux Paint saves drawings in your home directory (%1$s), under the "
"subdirectory %2$s."
msgstr ""
#: ../../docs/having_problems/index.php:191
#, php-format
msgid ""
"Note: This information is accurate as of Tux Paint version "
"%1$s, on %2$s."
msgstr ""
#. Format string for strftime() (for just month & year)
#: ../../docs/known_issues/index.php:6
#, fuzzy
#| msgid "%B %e, %Y"
msgid "%B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. String for platforms with no platform-specific issues
#: ../../docs/known_issues/index.php:9
msgid "No known issues"
msgstr "Non hai problemas coñecidos"
#: ../../docs/known_issues/index.php:20
#, php-format
msgid ""
"If you are still using Tux Paint %s, please see that "
"version's \"Known Issues\" list."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:26
#, fuzzy
#| msgid "All Versions (Global bugs)"
msgid "All Versions (global issues)"
msgstr "Todas as versións (Erros globais)"
#: ../../docs/known_issues/index.php:28
msgid "Tux Paint loads very slowly"
msgstr "Tux Paint carga moi lentamente"
#: ../../docs/known_issues/index.php:30
msgid ""
"The first time Tux Paint is launched (for a particular user), it may take a "
"minute or more to respond. The font system used by Tux Paint (Pango) "
"is creating a 'cache' of information about the fonts on your system. "
"Subsequent launches of Tux Paint should be fast."
msgstr ""
"A primeira vez que se inicia Tux Paint (para un usuario en particular), pode "
"tardar un minuto ou máis en responder. O sistema de tipos de letra usado por "
"Tux Paint (Pango) está a crear unha «caché» de información sobre os "
"tipos de letra do seu sistema. Os inicios posteriores de Tux Paint deberían "
"ser rápidos."
#: ../../docs/known_issues/index.php:33
msgid ""
"While the font cache is generated behind the scenes, Tux Paint should remain "
"interactive (showing an animated 'please wait' animation) while this process "
"runs."
msgstr ""
"Mentres se xera a caché do tipo de letra entre bastidores, Tux Paint debería "
"permanecer interactivo (amosando unha animación «agarda») mentres se executa "
"este proceso."
#: ../../docs/known_issues/index.php:39
msgid "Windows-specific issues"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:44
msgid "macOS- and OS X-specific issues"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:46
msgid "'Unidentified developer' error"
msgstr "Erro de «Desenvolvedor non identificado»"
#: ../../docs/known_issues/index.php:48 ../../download/macos/index.php:44
#: ../../download/macos/beta.php:42
msgid ""
"Recent versions of macOS have default security settings that prevent "
"programs which were downloaded outside of Apple's \"App Store\" from being "
"launched."
msgstr ""
"As versións recentes de macOS teñen axustes de seguridade predeterminados "
"que impiden o inicio de programas descargados fóra da «App Store» de Apple."
#: ../../docs/known_issues/index.php:51 ../../download/macos/index.php:45
#: ../../download/macos/beta.php:43
msgid ""
"Apple provides instructions here for installing and launching apps from "
"\"unidentified developers.\""
msgstr ""
"Apple fornece aquí instrucións para instalar e iniciar aplicacións de "
"«desenvolvedores non identificados»."
#: ../../docs/known_issues/index.php:57
msgid "Linux-specific issues"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:62
msgid "Android-specific issues"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint for Android (%s)"
msgid "Why is Tux Paint for Android so large now?"
msgstr "Tux Paint para Android (%s)"
#: ../../docs/known_issues/index.php:66
msgid ""
"As of Tux Paint 0.9.30, the entire Stamps collection is bundled with the "
"application. We do not yet have a simple way to provide them as an optional "
"add-on. Due to popular demand, we opted to include them. In version 0.9.32, "
"we greatly reduced the download and storage size required for the stamps."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:69 ../../download/chromebook/index.php:25
msgid "On Chromebooks, the mouse is missing in Tux Paint for Android"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:72 ../../docs/known_issues/index.php:89
#: ../../docs/known_issues/index.php:99
#, php-format
msgid ""
"Please download Tux Paint %1$s (Bug Fix %2$d), also known as %3$s, or later, "
"which should address this issue."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:77 ../../download/chromebook/index.php:27
msgid ""
"You may need to adjust \"Cursor\" setting via the \"Tux Paint Config.\" tool "
"(included with Tux Paint for Android). Quit Tux Paint, launch Tux Paint "
"Config., make sure the \"Cursor\" setting is set to \"Show the cursor\", and "
"click \"Save and quit\" at the bottom. Then re-launch Tux Paint and the "
"mouse should be visible."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:80 ../../download/chromebook/index.php:30
msgid "On Chromebooks, Tux Paint appears very small within a larger window"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:82 ../../download/chromebook/index.php:32
msgid ""
"Look for a pull-down menu at the top of the window. If it shows \"Phone\", "
"click it and change the setting to \"Tablet\". If no such option exists, "
"check Tux Paint's \"App Info\" and make sure the \"Preset window sizes\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:85
msgid "Tux Paint crashes when using the Import Data option"
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:87
msgid ""
"This option is no longer relevant, and attempting to use it can cause the "
"app to crash on some Android devices."
msgstr ""
#: ../../docs/known_issues/index.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Git Repository"
msgid "Tux Paint cannot export pictures"
msgstr "Repositorio Git de Tux Paint"
#: ../../docs/known_issues/index.php:110
msgid "Older Versions' Known Issues:"
msgstr "Problemas coñecidos das versións anteriores:"
#. FIXME: Put links to all these decade+ old versions on a sub-page -bjk 2023.07.21
#: ../../docs/known_issues/index.php:133
msgid "How do I tell what version I have?"
msgstr "Como sei que versión teño?"
#: ../../docs/known_issues/index.php:135
msgid ""
"Tux Paint displays its version number at the bottom left corner of its "
"splash screen."
msgstr ""
"Tux Paint amosa o seu número de versión no canto inferior esquerdo da súa "
"pantalla de presentación."
#: ../../docs/known_issues/index.php:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also run \"tuxpaint -v
\" from a command-line "
#| "terminal, check your Tux Paint installation's documentation pages, "
#| "or tell from the name of the installation file you downloaded (e.g., "
#| "\"tuxpaint-X.Y.Z-win32.zip
\")."
msgid ""
"You can also run \"tuxpaint --version"
"code>\" from a command-line terminal, check your Tux Paint "
"installation's documentation pages, or tell from the name of the "
"installation file you downloaded (e.g., \"
tuxpaint-X.Y.Z-windows-x86_64.zip
\"). The \"tuxpaint --verbose-version
\" may also be "
"useful."
msgstr ""
"Tamén pode executar «tuxpaint -v
» dende un terminal de liña de "
"ordes, consultar as páxinas de documentación da instalación de Tux "
"Paint ou velo no nome do ficheiro de instalación que descargou (por exemplo, "
"«tuxpaint -XYZ-win32.zip
»)."
#: ../../docs/known_issues/index.php:148 ../../contact/index.php:10
msgid ""
"Our Having Problems? page provides "
"some tips on debugging crash and freeze issues with Tux Paint, so we can "
"help solve the problem."
msgstr ""
#: ../../docs/links/advanced-stamps-howto.php:3
msgid ""
"An advanced tutorial on creating high-quality stamps from JPEG photographs."
msgstr ""
"Un titorial avanzado sobre a creación de selos de alta calidade a partir de "
"fotografías JPEG."
#: ../../docs/links/authors.php:2 ../../docs/links/authors.php:4
#: ../../docs/links/authors.php:6
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Authors, contributors and other credits for Tux Paint."
msgid "Authors, contributors and other credits for %s."
msgstr "Autores, colaboradores e outros recoñecementos de Tux Paint."
#: ../../docs/links/changes.php:2 ../../docs/links/changes.php:4
#: ../../docs/links/changes.php:6
#, fuzzy, php-format
#| msgid "History of changes to Tux Paint ('change log')."
msgid "History of changes to %s ('change log')."
msgstr "Historial de cambios en Tux Paint («rexistro de cambios»)."
#: ../../docs/links/copying.php:2
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "A licenza pública xeral de GNU"
#: ../../docs/links/envvars.php:3
msgid "Enviornment variables used by Tux Paint."
msgstr "Variábeis de entorno empregadas por Tux Paint."
#: ../../docs/links/extending.php:3
msgid "Extending Tux Paint (adding stamps, brushes, starters, etc.)"
msgstr "Ampliar Tux Paint (engadindo selos, pinceis, imaxes de comezo, etc.)"
#: ../../docs/links/faq.php:3
msgid "Frequently Asked Questions."
msgstr "Preguntas máis frecuentes."
#: ../../docs/links/install.php:3
msgid "Compilation and installation instructions."
msgstr "Instrucións de compilación e instalación."
#: ../../docs/links/options.php:3
msgid "Configuration options available for Tux Paint."
msgstr "Opcións de configuración dispoñíbeis para Tux Paint."
#: ../../docs/links/png.php:3
msgid ""
"Using the Portable Network Graphic format to create content for Tux Paint."
msgstr ""
"Usando o formato PNG — Portable Network Graphics (Gráficos de Rede "
"Portátil) para crear contido para Tux Paint."
#: ../../docs/links/readme.php:3
msgid "Main documentation describing how to use Tux Paint."
msgstr "Documentación principal que describe como usar Tux Paint."
#: ../../docs/links/signals.php:3
msgid "Interacting with Tux Paint using POSIX signals."
msgstr "Interactuar con Tux Paint usando sinais POSIX."
#: ../../docs/links/svg.php:3
msgid ""
"Using the Scalable Vector Graphics format to create content for Tux Paint."
msgstr ""
"Usando o formato SVG — Scalable Vector Graphics (Gráficos Vectoriais "
"Escalábeis) para crear contido para Tux Paint."
#: ../../download/beta.php:7
msgid "Do you want to beta test Tux Paint?"
msgstr "Queres probar a edición beta de Tux Paint?"
#: ../../download/beta.php:8
msgid ""
"A beta release of the next version of Tux Paint is available for "
"testing for this platform!"
msgstr ""
"Está dispoñíbel unha edición beta da próxima versión de Tux Paint para "
"probar esta plataforma."
#: ../../download/boilerplate.php:1
msgid ""
"Tux Paint is completely free software, released "
"as “Open Source” software, under the "
"provisions of the GNU General Public License (GPL), version 2. This "
"means you may download it and install it on as many machines as you wish, "
"copy it for friends and family, and give it to your local schools. In "
"fact, we encourage this!"
msgstr ""
"Tux Paint é un software libre, publicado como űCódigo abertoƇ, baixo as disposicións da Licenza "
"Pública Xeral (GPL) versión 2. Isto significa que pode descargalo e "
"instalalo en cantas máquinas desexe, copialo para amigos e familiares e "
"entregalo ás súas escolas locais. De feito, animámolo a que o faga!"
#: ../../download/boilerplate.php:3
msgid ""
"Tux Paint runs on most systems, but check the Requirements if you're unsure whether your system can support it."
msgstr ""
"Tux Paint funciona na maioría dos sistemas, pero comprobe os Requisitos se non está seguro de se o seu sistema pode "
"admitilo."
#. -------------- CURRENT -------------
#: ../../download/index.php:24 ../../download/linux/index.php:11
#, php-format
msgid "Current Version (%s):"
msgstr "Versión actual (%s):"
#: ../../download/index.php:32
#, fuzzy
#| msgid "(Coming soon)"
msgid "Coming soon!"
msgstr "(Proximamente)"
#. -------------- PREVIOUS -------------
#. Activate if there are any distros which are not yet up-to-date with
#. the latest Tux Paint, but are with the previous
#: ../../download/index.php:49 ../../download/linux/index.php:25
#, php-format
msgid "Previous Version (%s):"
msgstr "Versión anterior (%s):"
#: ../../download/index.php:53
msgid ""
"Note: The latest version of Tux Paint will hopefully "
"soon be available for all other major platforms, but in the meantime you can "
"still download the previous version below."
msgstr ""
#. show_haiku();
#. -------------- OLDER -------------
#. Activate if there are any distros which are not yet up-to-date with
#. even the previous version of Tux Paint
#: ../../download/index.php:71 ../../download/linux/index.php:39
msgid "Older Versions:"
msgstr "Versións anteriores:"
#. show_ios();
#. see older/index.php
#: ../../download/index.php:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Earlier versions of Tux Paint are available for other platforms and "
#| "OSes not listed here. Visit the \"Download Older "
#| "Versions\" page to access them."
msgid ""
"Even earlier versions of Tux Paint are available for other "
"platforms and OSes that we no longer support, or which haven't been "
"maintained for a long time. Visit the \"Download Older Versions\" page to access them."
msgstr ""
"As versións anteriores de Tux Paint están dispoñíbeis para outras "
"plataformas e SO non listados aquí. Visita a páxina para "
"«Descargar versións anteriores» para acceder a elas."
#. -------------- OTHER -------------
#: ../../download/index.php:87
msgid "Other Downloads:"
msgstr "Outras descargas:"
#: ../../download/index.php:94
msgid ""
"Some languages that Tux Paint supports require their own fonts – "
"get them here."
msgstr ""
"Algúns idiomas compatíbeis con Tux Paint requiren os seus propios tipos de "
"letra, podes obtelos aquí."
#: ../../download/index.php:95
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
#: ../../download/index.php:100
msgid ""
"Tux Paint users who use languages requiring their own fonts can "
"download pre-packaged TrueType Fonts for Tux Paint."
msgstr ""
"Os usuarios de Tux Paint que usan idiomas que requiren fontes propias poden "
"descargar fontes TrueType preempaquetadas para Tux Paint."
#: ../../download/index.php:111 ../../download/older/index.php:41
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
#: ../../download/index.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Windows 10, 8, 7, Vista"
msgid "Windows 11, 10, 8, 7, Vista"
msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista"
#: ../../download/index.php:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of Microsoft Windows 10, Windows 8, Windows 7, "
#| "Windows Vista can download and run this simple installer application "
#| "to get the full version of Tux Paint."
msgid ""
"Users of Microsoft Windows 11, Windows 10, Windows 8, "
"Windows 7, Windows Vista can download and run this simple "
"installer application to get the full version of Tux Paint."
msgstr ""
"Os usuarios de Microsoft Windows 10, Windows 8, Windows 7 e "
"Windows Vista, poden descargar e executar esta sinxela aplicación de "
"instalación para obter a versión completa de Tux Paint."
#: ../../download/index.php:121 ../../download/older/index.php:51
#: ../../download/older/index.php:62
#, php-format
msgid ""
"(A stand-alone ZIP-file version, also known as a "
"\"Portable\" version, is available, as well.)"
msgstr ""
"(Tamén está dispoñíbel unha versión de arquivo ZIP autónomo"
"a>, tamén coñecida como «Portátil».)"
#: ../../download/index.php:129
msgid "Apple macOS"
msgstr "Apple macOS"
#: ../../download/index.php:139
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Apple Macintosh owners running macOS can download Tux Paint here."
msgid ""
"Apple Macintosh owners running macOS %s and later can download Tux "
"Paint here."
msgstr ""
"Os posuidores de Apple Macintosh que executan macOS poden descargar Tux "
"Paint aquí."
#: ../../download/index.php:149 ../../download/index.php:153
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../download/index.php:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Android phone and tablet users can download \"Tux Paint\", or install it "
#| "from the F-Droid software repository."
msgid ""
"Android phone and tablet users can install Tux Paint from the Google Play "
"Store or the F-Droid software repository, or download it directly."
msgstr ""
"Os usuarios de teléfonos e tabletas Android poden descargar «Tux Paint» ou "
"instalalo desde o repositorio de software F-Droid."
#: ../../download/index.php:163
msgid "Chromebook (Android app)"
msgstr ""
#: ../../download/index.php:168
msgid ""
"ChromeOS devices, such as Chromebooks, that are capable of install Android "
"apps may be able to install and run Tux Paint for Android from the Google "
"Play Store. (There is currently no native ChromeOS version of Tux Paint.)"
msgstr ""
#: ../../download/index.php:176 ../../download/index.php:180
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#: ../../download/index.php:185
msgid "Haiku users can download Tux Paint directly, or via Haiku Depot."
msgstr ""
"Os usuarios de Haiku poden descargar Tux Paint directamente do Haiku Depot."
#: ../../download/index.php:193 ../../download/older/index.php:27
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: ../../download/index.php:197
msgid "FreeBSD Packages"
msgstr "Paquetyes FreeBSD"
#: ../../download/index.php:202
msgid "FreeBSD users can learn about the FreeBSD port of Tux Paint."
msgstr ""
"Información sobre o porte a FreeBSD de Tux Paint para os usuarios de "
"FreeBSD."
#: ../../download/index.php:227 ../../download/older/index.php:66
msgid "Apple iOS (UNOFFICIAL)"
msgstr ""
#: ../../download/index.php:231 ../../download/older/index.php:70
msgid "Apple iOS — iPhone, iPad, & iPod Touch"
msgstr ""
#: ../../download/index.php:236 ../../download/older/index.php:75
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "iPad users with iOS 6.0 or later can download a free port called \"Tux "
#| "Paint Free\" from iTunes."
msgid ""
"Users of Apple mobile devices running iOS %s or later can download a free, "
"unofficial port called \"Tux Paint Free\" from iTunes. (Note: It includes in-"
"app advertisements!)"
msgstr ""
"Os usuarios de iPad con iOS 6.0 ou posterior poden descargar un porte libre "
"chamado «Tux Paint Free» (Tux Paint Libre) de iTunes."
#: ../../download/latest.php:4
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "View announcement and access the 'change logs' to learn what's new in "
#| "this version."
msgid "View the Tux Paint %s announcement to learn what's new in this version."
msgstr ""
"Vexa o anuncio e acceda aos «rexistros de cambios» para coñecer as novidades "
"desta versión."
#: ../../download/outdated.php:4
msgid "This page contains download links for an older version of Tux Paint."
msgstr ""
"Esta páxina contén ligazóns de descarga para unha versión antiga de Tux "
"Paint."
#: ../../download/outdated.php:8
msgid "Unfortunately, this platform is no longer supported by Tux Paint."
msgstr "Por desgraza, esta plataforma xa non é compatíbel con Tux Paint."
#. FIXME
#: ../../download/outdated.php:12 ../../download/haiku/index.php:57
#: ../../download/haiku/index.php:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At this time, the current version has not been built for this platform."
msgid "At the moment, the latest version has not been built for this platform."
msgstr ""
"Neste momento, non se creou a versión actualizada para esta plataforma."
#: ../../download/version_number.php:8
#, fuzzy, php-format
#| msgid "version %s not packaged, as of %s"
msgid ""
"the latest version, %1$s, was not yet packaged when we "
"checked on %2$s"
msgstr "versión %s sen empaquetar, dispoñíbel a partir do %s"
#: ../../download/source.php:2
msgid "Download the source code to Tux Paint, so you can compile it yourself."
msgstr ""
"Descargua o código fonte en Tux Paint para que poida compilar vostede mesmo."
#: ../../download/source.php:2
msgid "Source-code"
msgstr "Código fonte"
#: ../../download/source.php:5
msgid ""
"Other Linux and Unix users can download the source-code to compile and "
"install Tux Paint."
msgstr ""
"Outros usuarios de Linux e Unix poden descargar o código fonte para compilar "
"e instalar Tux Paint."
#: ../../download/source.php:7
msgid ""
"(Developers can get the latest from the "
"Git source-code repository.)"
msgstr ""
"(Os desenvolvedores poden (Os desenvolvedores poden obter as últimas novidades do repositorio Git de código fonte"
"a>.)"
#: ../../download/source/beta.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Download - Source-code"
msgid "Download Tux Paint Source-code - Beta"
msgstr "Descargar — Código fonte"
#: ../../download/source/beta.php:12 ../../download/linux-rpm/beta.php:11
#: ../../download/windows/beta.php:14 ../../download/windows-zip/beta.php:11
#: ../../download/macos/beta.php:12 ../../download/android/beta.php:11
#: ../../download/haiku/beta.php:11
#, php-format
msgid "Beta version of Tux Paint %s & friends"
msgstr ""
#: ../../download/source/beta.php:15 ../../download/linux-rpm/beta.php:14
#: ../../download/windows/beta.php:17 ../../download/windows-zip/beta.php:14
#: ../../download/macos/beta.php:15 ../../download/android/beta.php:14
#: ../../download/haiku/beta.php:14
msgid ""
"Learn what's new and download the beta for other "
"platforms, if available. Please report any issues "
"so we can correct them before the final release."
msgstr ""
#: ../../download/source/beta.php:19
msgid ""
"You may use these source-code archives to compile and install Tux Paint and "
"related software."
msgstr ""
#: ../../download/source/beta.php:29 ../../download/macos/index.php:59
#: ../../download/macos/beta.php:53 ../../download/haiku/index.php:35
#: ../../download/haiku/beta.php:26
msgid "Tux Paint:"
msgstr "Tux Paint:"
#: ../../download/source/beta.php:38 ../../download/source/beta.php:54
#: ../../download/source/beta.php:69 ../../download/macos/index.php:68
#: ../../download/macos/index.php:88 ../../download/macos/index.php:108
#: ../../download/macos/beta.php:70 ../../download/macos/beta.php:91
#: ../../download/macos/beta.php:115 ../../download/android/index.php:43
#: ../../download/android/index.php:71 ../../download/android/index.php:106
#: ../../download/android/index.php:146 ../../download/android/beta.php:35
#: ../../download/chromebook/index.php:52 ../../download/haiku/index.php:43
#: ../../download/haiku/index.php:54 ../../download/haiku/index.php:70
#: ../../download/haiku/index.php:81 ../../download/haiku/index.php:100
#: ../../download/haiku/beta.php:35 ../../download/haiku/beta.php:47
#: ../../download/haiku/beta.php:63 ../../download/haiku/beta.php:75
#: ../../download/haiku/beta.php:94 ../../download/ios/index.php:32
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../../download/source/beta.php:39 ../../download/source/beta.php:55
#: ../../download/source/beta.php:70 ../../download/windows/index.php:50
#: ../../download/windows/index.php:66 ../../download/windows/index.php:83
#: ../../download/windows/beta.php:47 ../../download/windows/beta.php:63
#: ../../download/windows/beta.php:80 ../../download/windowsxp/index.php:40
#: ../../download/windowsxp/index.php:54 ../../download/macos/index.php:69
#: ../../download/macos/index.php:89 ../../download/macos/index.php:109
#: ../../download/macos/beta.php:71 ../../download/macos/beta.php:92
#: ../../download/macos/beta.php:116 ../../download/android/index.php:107
#: ../../download/android/index.php:147 ../../download/android/index.php:217
#: ../../download/android/beta.php:36 ../../download/haiku/index.php:44
#: ../../download/haiku/index.php:55 ../../download/haiku/index.php:71
#: ../../download/haiku/index.php:82 ../../download/haiku/index.php:101
#: ../../download/haiku/beta.php:36 ../../download/haiku/beta.php:48
#: ../../download/haiku/beta.php:64 ../../download/haiku/beta.php:76
#: ../../download/haiku/beta.php:95 ../../download/ios/index.php:33
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. FIXME
#: ../../download/source/beta.php:45 ../../download/macos/index.php:79
#: ../../download/macos/beta.php:81 ../../download/haiku/index.php:62
#: ../../download/haiku/beta.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config"
msgid "Tux Paint Config.:"
msgstr "Config. de Tux Paint"
#: ../../download/source/beta.php:61 ../../download/macos/index.php:99
#: ../../download/macos/beta.php:102 ../../download/haiku/index.php:92
#: ../../download/haiku/beta.php:85
msgid "Rubber Stamps Collection:"
msgstr "Colección de selos de caucho:"
#: ../../download/source/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Download - Source-code"
msgid "Download Tux Paint Source-code"
msgstr "Descargar — Código fonte"
#. beta("/download/source/beta.php");
#: ../../download/source/index.php:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linux and Unix (e.g., Solaris) users can use these source-code archives "
#| "to compile and install Tux Paint. (Note that binary packages are "
#| "already available for many Linux distributions.)"
msgid ""
"You may use these source-code archives to compile and install Tux Paint "
"and related software. Note that binary packages are already available for "
"many platforms; see the main Download pages."
msgstr ""
"Os usuarios de Linux e Unix (p. ex., Solaris) poden usar estes arquivos de "
"código fonte para compilar e instalar Tux Paint. (Teña en conta que os "
"paquetes binarios xa están dispoñíbeis para moitas distribucións de Linux.)"
#: ../../download/source/index.php:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Developers are probably more interested in checking out the Tux "
#| "Paint source through Git."
msgid ""
"Developers and volunteers wishing to participate in the project are probably "
"more interested in checking out the Tux Paint source from the Git repository at SourceForge."
msgstr ""
"Probabelmente os desenvolvedores estean máis interesados en consultar as "
"fontes de Tux Paint en Git."
#: ../../download/source/index.php:16
msgid ""
"See the Requirements page for a list of "
"library dependencies. Note: You'll also need the development packages for "
"each library (e.g., the \"libsdl1.2-dev\" package in Debian Linux, not just "
"\"libsdl1.2\".)"
msgstr ""
"Vexa a páxina de Requisitos para obter unha "
"lista das dependencias de bibliotecas. Nota: Tamén necesitará os paquetes de "
"desenvolvemento para cada biblioteca (p. ex., o paquete «libsdl1.2-dev» en "
"Debian Linux, ademais do «libsdl1.2»)."
#: ../../download/source/index.php:26
msgid "Tux Paint Source:"
msgstr "Código fonte de Tux Paint:"
#: ../../download/source/index.php:28
msgid ""
"The source \".tar.gz
\" archive contains the source-code "
"necessary to compile and install the core \"Tux Paint\" program, as "
"well as the data-files needed to run it (user interface graphics, sound "
"effects, etc.)"
msgstr ""
"O arquivo fonte «.tar.gz
» contén o código fonte necesario para "
"compilar e instalar o programa principal «Tux Paint», así como os "
"ficheiros de datos necesarios para executalo (gráficos da interface de "
"usuario, efectos de son, etc.)"
#: ../../download/source/index.php:42
msgid "Rubber Stamps Collection"
msgstr "Colección de selos de caucho"
#: ../../download/source/index.php:44
msgid ""
"This \".tar.gz\" archive contains a set of 'Rubber Stamp' images which "
"can be used with the \"Stamp\" tool within Tux Paint. (It also "
"contains a small script which provides the means to install the stamps.)"
msgstr ""
"Este arquivo «.tar.gz» contén un conxunto de imaxes «Selos de "
"caucho» que se poden empregar coa ferramenta «Selo» dentro de Tux Paint. "
"(Tamén contén un pequeno script que proporciona os medios para instalar os "
"selos.)"
#: ../../download/source/index.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config Source:"
msgid "Tux Paint Config. Source:"
msgstr "Código fonte da configuración de Tux Paint:"
#: ../../download/source/index.php:60
msgid ""
"This source \".tar.gz
\" archive contains the source-code "
"necessary to compile and install the add-on \"Tux Paint Config\" "
"program, a graphical tool can be used to change Tux Paint's settings."
msgstr ""
"Este arquivo fonte «.tar.gz
», contén o código fonte necesario "
"para compilar e instalar o programa engadido «Tux Paint Config», "
"que é unha ferramenta gráfica para cambiar os axustes de Tux Paint."
#: ../../download/source/index.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Source:"
msgid "Packaging Source:"
msgstr "Código fonte de Tux Paint:"
#: ../../download/source/index.php:76
msgid ""
"Some releases of Tux Paint are based on a "
"combination of the official Tux Paint source (seen above), and other scripts "
"or 'glue' used to create a specific build or package. We've tried to "
"document them here."
msgstr ""
#: ../../download/source/index.php:78
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Purchase Tux Paint"
msgid "(For the %s release of Tux Paint.)"
msgstr "Merca Tux Paint"
#. If Jintao decides to continue maintaning `tux-paint` snap at snapcraft.io:
#. https://github.com/Joker2770/TuxPaint-snap
#: ../../download/source/index.php:100 ../../download/older/index.php:103
msgid "Other Platforms"
msgstr "Outras plataformas"
#: ../../download/source/index.php:102
msgid ""
"Build-related configuration files, code, and scripts for other platforms are "
"included within the official Tux Paint source (seen above):"
msgstr ""
#: ../../download/source/git/index.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Download - Source-code from Git"
msgid "Download Tux Paint Source-code from Git"
msgstr "Descargar — Código fonte dende Git"
#: ../../download/source/git/index.php:6
msgid "Tux Paint Git Repository"
msgstr "Repositorio Git de Tux Paint"
#: ../../download/source/git/index.php:8
msgid ""
"The various source and data files for Tux Paint are available via \"Git\". "
"(\"Git\" is a 'distributed version control system,' which lets developers "
"and users alike get access to the source-code to a project, and download any "
"changes incrementally.)"
msgstr ""
"Os distintos ficheiros de código fonte e datos para Tux Paint están "
"dispoñíbeis a través de «Git». ('Git' é un «sistema de control de versións "
"distribuído» que permite aos desenvolvedores e usuarios acceder ao código "
"fonte dun proxecto e descargar os cambios de xeito incremental)."
#: ../../download/source/git/index.php:10
msgid ""
"What you'll find in Git is the current code that developers are working on. "
"It may be incomplete or unstable. If you're looking for a stable release, "
"download the latest source release, or a pre-compiled version for your favorite platform."
msgstr ""
"En Git a que atoparás o código fonte actual no que están a traballar os "
"desenvolvedores. Pode ser incompleto ou inestábel. Se está a buscar unha "
"versión estábel, descargue a última publicación do "
"código fonte ou unha versión precompilada "
"para a túa plataforma preferida."
#: ../../download/source/git/index.php:13
msgid "Tux Paint SourceForge Git Page"
msgstr "Páxina Git de Tux Paint en SourceForge"
#: ../../download/source/git/index.php:14
msgid ""
"Information on accessing Tux Paint's Git repositories at SourceForge"
msgstr ""
"Información sobre como acceder aos repositorios Git de Tux Paint en "
"SourceForge"
#: ../../download/source/git/index.php:17
msgid "Git repositories exist for the following components of Tux Pant:"
msgstr "Existen repositorios Git para os seguintes compoñentes de Tux Pant:"
#: ../../download/source/git/index.php:21
msgid ""
"tuxpaint - The source for the main \"Tux Paint\" application and "
"its images and sounds"
msgstr ""
"tuxpaint: o código fonte da aplicación principal «Tux Paint» e "
"as súas imaxes e sons"
#: ../../download/source/git/index.php:24
msgid ""
"tuxpaint-docs - The PHP and HTML source code to the documentation "
"provided with Tux Paint"
msgstr ""
"tuxpaint-docs: o código fonte PHP e HTML da documentación fornecida "
"con Tux Paint"
#: ../../download/source/git/index.php:27
msgid ""
"tuxpaint-stamps - The collection of rubber stamp images and their "
"descriptions and sounds"
msgstr ""
"tuxpaint-stamps: a colección de imaxes de selos de caucho e as súas "
"descricións e sons"
#: ../../download/source/git/index.php:30
msgid ""
"tuxpaint-config - The source to the graphical configuration tool for "
"Tux Paint"
msgstr ""
"tuxpaint-config: o código fonte da ferramenta de configuración "
"gráfica para Tux Paint"
#: ../../download/source/git/index.php:33
msgid ""
"tuxpaint-website - The PHP, HTML, and CSS source code, and images and "
"other data for this website"
msgstr ""
"tuxpaint-website: o código fonte en PHP, HTML e CSS, as imaxes e "
"outros datos deste sitio web"
#: ../../download/source/git/index.php:34
msgid ""
"Note: A 'tuxpaint-website-gallery' repository also exists. It contains the "
"image files from the website's online gallery, to reduce the space and "
"bandwidth required to check out the website's code and other data."
msgstr ""
#: ../../download/source/git/index.php:40
msgid "Downloading Source from Git"
msgstr "Descargando o código fonte dende Git"
#: ../../download/source/git/index.php:44
msgid "For read-only anonymous access, run the following Git command:"
msgstr "Para acceso anónimo de só lectura, execute a seguinte orde Git:"
#: ../../download/source/git/index.php:48
msgid ""
"If you have an account with SourceForge.net, and you wish to get write-access to "
"Tux Paint's Git repositories, contact Bill Kendrick. (Don't forget to provide "
"your SourceForge.net username!)"
msgstr ""
"Se tes unha conta en SourceForge.net, e queres obter acceso de escritura aos repositorios "
"Git de Tux Paint, contacta con Bill Kendrick. (Non esquezas proporcionarlle o teu nome de "
"usuario en SourceForge.net!)"
#: ../../download/source/git/index.php:51
msgid ""
"To check out Tux Paint using your developer access, do "
"not use the anonymous checkout commands listed above. Instead, pull it "
"using your SourceForge account:"
msgstr ""
"Para comprobar Tux Paint usando o teu acceso de desenvolvedor, "
"nonuses as ordes de comprobación anónima listadas anteriormente. "
"No canto diso, tira del coa túa conta SourceForge:"
#: ../../download/source/git/index.php:55
msgid ""
"Better yet, branch the repository you want to work on, make your changes "
"there, and submit a pull request."
msgstr ""
"Mellor aínda, ramifique o repositorio no que quere traballar, realice os "
"seus cambios alí e envíe unha solicitude de extracción (pull request)."
#: ../../download/source/git/index.php:61
msgid "Tracking Git Commits"
msgstr "Seguimento das remisións de Git"
#: ../../download/source/git/index.php:63
msgid ""
"Visit the Commit Browser for each component, at the SourceForge website:"
msgstr ""
"Visita o navegador de remisións (Commit Browser) para cada compoñente, no "
"sitio web SourceForge:"
#. on 0.9.31 as of 2024-01-29
#: ../../download/linux/alternatives.php:6
msgid ""
"You can download the latest version as source "
"code and build it yourself."
msgstr ""
"Podes descargar a última versión como código "
"fonte e construíla ti mesmo."
#: ../../download/linux/alternatives.php:11
#, php-format
msgid ""
"%s is available as a Flatpak package"
"a>."
msgstr ""
"%s está dispoñíbel como un paquete de "
"Flatpak."
#: ../../download/linux/alternatives.php:12
msgid "The latest version"
msgstr "A última versión"
#: ../../download/linux/alternatives.php:12
msgid "A previous version"
msgstr "Unha versión anterior"
#: ../../download/linux/distro.inc.php:4
msgid "(latest)"
msgstr ""
#: ../../download/linux/distro.inc.php:27
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s - \"%2$s\""
msgid "version %1$s %2$s"
msgstr "%1$s - «%2$s»"
#: ../../download/linux/distro.inc.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Distro Version"
msgstr "Versión:"
#: ../../download/linux/distro.inc.php:55
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Version:"
msgid "%s Version"
msgstr "Versión:"
#. Linux packages of, or distros that provide, only older versions
#. (not even the previous; those go in `packages-prev.php`)
#. Linux packages of, or distros that provide, the previous
#. (not yet the latest) version
#. (Note: Even OLDER versions go in `packages-old.php`)
#: ../../download/linux/packages.php:4 ../../download/linux/packages-old.php:5
#: ../../download/linux/packages-prev.php:7
msgid "Linux Distribution Packages"
msgstr "Paquetes para Distribucións GNU/Linux"
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-ubuntu.php");
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-fedora.php");
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-debian.php");
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-ubuntu.php");
#. 0.9.28 still in 1/2024
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-fedora.php");
#. 0.9.29 still in 1/2024
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-debian.php");
#. 0.9.28 still in 1/2024
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-rpm.php");
#. 0.9.32
#. include($TP_PATH . "/download/linux/packages-slackware.php");
#. 0.9.32
#. 0.9.31
#: ../../download/linux/packages.php:13
#: ../../download/linux/packages-prev.php:18
msgid "Distribution-agnostic Packages"
msgstr "Paquetes de distribución agnóstica"
#. 0.9.32
#: ../../download/linux/packages-debian.php:3
msgid "Debian GNU/Linux Packages"
msgstr "Paquetes para Debian GNU/Linux"
#: ../../download/linux/packages-debian.php:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ubuntu users can download pre-compiled Tux Paint packages for their "
#| "release and architecture from Launchpad."
msgid ""
"Debian users can simply download pre-compiled Tux Paint packages for "
"their release and architecture from their preferred Debian archive mirror."
msgstr ""
"Os usuarios de Ubuntu poden descargar os paquetes de Tux Paint "
"precompilados para a súa versión e arquitectura dende Launchpad."
#: ../../download/linux/packages-fedora.php:3
msgid "Fedora Linux and EPEL Packages"
msgstr "Paquetes de Fedora Linux e EPEL"
#: ../../download/linux/packages-fedora.php:8
msgid ""
"Users of Fedora and various Enterprise Linux platforms can download pre-"
"compiled Tux Paint packages for their release and architecture from "
"Fedora Package Sources"
msgstr ""
"Os usuarios de Fedora e varias plataformas Enterprise Linux poden descargar "
"paquetes Tux Paint precompilados para a súa versión e arquitectura "
"dende as Fontes de paquetes de Fedora"
#: ../../download/linux/packages-flatpak.php:3
msgid "Flatpak Packages for Linux"
msgstr "Paquetes Flatpak para Linux"
#: ../../download/linux/packages-flatpak.php:8
msgid ""
"Users of a variety of Linux distributions can install Tux Paint via "
"Flatpak, a framework for distributing desktop applications."
msgstr ""
"Os usuarios dunha ampla variedade de distribucións de Linux poden instalar "
"Tux Paint a través de Flatpak, un marco para a distribución de "
"aplicacións de escritorio."
#: ../../download/linux/packages-opensuse.php:3
msgid "openSUSE Linux Packages"
msgstr "Paquetes openSUSE Linux"
#: ../../download/linux/packages-opensuse.php:8
msgid ""
"openSUSE users can download pre-compiled Tux Paint packages for their "
"release and architecture from software.opensuse.org."
msgstr ""
"Os usuarios de openSUSE poden descargar os paquetes de Tux Paint "
"precompilados para a súa versión e arquitectura dende software.opensuse.org."
#: ../../download/linux/packages-rpm.php:3
msgid "RPM Linux Packages"
msgstr "Paquetes RPM Linux"
#: ../../download/linux/packages-rpm.php:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of RedHat and Fedora Linux distributions can download Tux "
#| "Paint for Intel x86 architecture (i386) or source-code in RPM format."
msgid ""
"Users of RedHat and Fedora Linux distributions can download Tux Paint "
"for i686 and x86_64 in RPM format."
msgstr ""
"Os usuarios de distribucións RedHat e Fedora Linux poden descargar Tux "
"Paint para a arquitectura Intel x86 (i386) ou o código fonte en formato RPM."
#: ../../download/linux/packages-slackware.php:3
msgid "Slackware Linux Packages"
msgstr "Paquetes para Slackware Linux"
#: ../../download/linux/packages-slackware.php:8
msgid ""
"Slackware users can download Tux Paint packages via SlackBuild.org."
msgstr ""
"Os usuarios de Slackware poden descargar os paquetes de Tux Paint a "
"través de SlackBuild.org."
#: ../../download/linux/packages-ubuntu.php:3
msgid "Ubuntu Linux Packages"
msgstr "Paquetes para Ubuntu Linux"
#: ../../download/linux/packages-ubuntu.php:8
msgid ""
"Ubuntu users can download pre-compiled Tux Paint packages for their "
"release and architecture from Launchpad."
msgstr ""
"Os usuarios de Ubuntu poden descargar os paquetes de Tux Paint "
"precompilados para a súa versión e arquitectura dende Launchpad."
#: ../../download/linux/index.php:3
#, fuzzy
#| msgid "Download Tux Paint - for free!"
msgid "Download Tux Paint for Linux"
msgstr "Descargar Tux Paint de balde!"
#: ../../download/linux/index.php:9
msgid "Download Tux Paint packages or source for Linux:"
msgstr "Descargar os paquetes de Tux Paint ou o código fonte para Linux:"
#: ../../download/linux-debian/index.php:17
#: ../../download/linux-ubuntu/index.php:67
#, php-format
msgid ""
"Tux Paint packages are available as part of %s, and you should be able to "
"install them via \"apt
\" or your favorite software package "
"manager."
msgstr ""
"Os paquetes de Tux Paint están dispoñíbeis como parte de %s e debería poder "
"instalalos a través de «apt
» ou co seu xestor de paquetes de "
"software preferido."
#: ../../download/linux-debian/index.php:21
#: ../../download/linux-fedora/index.php:62
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:85
#: ../../download/linux-slackware/index.php:38
#: ../../download/linux-ubuntu/index.php:71 ../../download/haiku/index.php:119
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Available Tux Paint packages for various %s (as of %s) are listed below. "
#| "(More details on Tux Paint packages in %s may be found at %s.)"
msgid ""
"Available Tux Paint packages for various %1$s (as of %2$s) are listed below. "
"(More details on Tux Paint packages in %3$s may be found at %4$s.)"
msgstr ""
"A continuación amósanse os paquetes de Tux Paint dispoñíbeis para varias "
"versións de %s (a partir do %s). (Podes atopar máis detalles sobre os "
"paquetes de Tux Paint en %s en %s.)"
#: ../../download/linux-debian/index.php:21
msgid "branches of Debian"
msgstr ""
#: ../../download/linux-debian/index.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config.:"
msgid "Tux Paint Packages in Debian"
msgstr "Tux Paint Config.:"
#. Tux Paint Config. not packaged in Fedora Linux! -bjk 2023.01.05
#.
#. ~/"
"Pictures
\" directory, thanks to the FlatPak package having %s "
"permissions."
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:96
#, fuzzy
#| msgid "various Linux distributions (via Flatpak)"
msgid "Tips to using Tux Paint via Flatpak"
msgstr "varias distribucións de Linux (a través de Flatpak)"
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Users' comments on Tux Paint"
msgid "Sending command-line arguments to Tux Paint"
msgstr "Comentarios dos usuarios sobre Tux Paint"
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:104
#, php-format
msgid ""
"Invoke Tux Paint from a shell, script, or launcher via %1$ss, with arguments "
"to Tux Paint at the end (e.g., %2$s)."
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:112
#, php-format
msgid "Access my %1$s personal configuration file and %2$s personal directory"
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:122
msgid "Run Tux Paint in other locales (languages)"
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:126
#, php-format
msgid ""
"Add the language(s) you want, by issuing the command %1$s, where \"%2$s\", "
"\"%3$s\", etc. are two-letter locale codes (e.g., \"es\" for Spanish, \"he\" "
"for Hebrew, etc.). Then issue the command %4$s."
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:135
#, php-format
msgid "That will install, among other things, the \"%s\" package."
msgstr ""
#: ../../download/linux-flatpak/index.php:141
#, php-format
msgid "You may then run, e.g., %s"
msgstr ""
#: ../../download/linux-fedora/index.php:57
msgid ""
"Tux Paint packages are available for Fedora and Enterprise Linux, including (but not "
"limited to) Red Hat Enterprise Linux (RHEL), Scientific Linux, and Oracle "
"Linux. (Learn more about Extra Packages for Enterprise Linux (EPEL).)"
msgstr ""
"Os paquetes de Tux Paint están dispoñibles para Fedora e Enterprise Linux, incluíndo (pero non "
"limitado a) Red Hat Enterprise Linux (RHEL), Scientific Linux e Oracle "
"Linux. (Máis información sobre os paquetes adicionais para Enterprise Linux "
"(EPEL))."
#: ../../download/linux-fedora/index.php:63
msgid "releases of Fedora"
msgstr ""
#: ../../download/linux-fedora/index.php:64
msgid "Fedora Package Sources (Fedora's repository for package maintenance)"
msgstr ""
"Fontes de paquetes de Fedora (repositorio de Fedora para o mantemento de "
"paquetes)"
#: ../../download/linux-fedora/index.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config.:"
msgid "Tux Paint Packages in Fedora Linux"
msgstr "Tux Paint Config.:"
#: ../../download/linux-fedora/index.php:111
msgid ""
"Tux Paint RPM packages have been "
"made available by the Tux Paint team."
msgstr ""
"O equipo de Tux Paint puxo a disposición ospaquetes RPM de Tux Paint."
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:23
#, php-format
msgid "%s (rolling release)"
msgstr ""
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:54
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:55
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:56
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:69
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:70
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:71
msgid "(experimental)"
msgstr ""
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint packages are available as part of openSUSE."
msgid ""
"Tux Paint packages are available as part of openSUSE, though currently only as experimental packages."
msgstr ""
"Os paquetes de Tux Paint están dispoñíbeis como parte de openSUSE."
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:86
msgid "releases of openSUSE"
msgstr ""
#: ../../download/linux-opensuse/index.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config.:"
msgid "Tux Paint Packages in openSUSE"
msgstr "Tux Paint Config.:"
#: ../../download/linux-rpm/index.php:3
msgid "Download - Linux RPM Packages"
msgstr "Descargar — Paquetes RPM Linux"
#. outdated(false);
#. beta("/download/linux-rpm/beta.php");
#. beta("/download/linux-rpm/beta.php");
#. outdated(false);
#: ../../download/linux-rpm/index.php:13 ../../download/linux-rpm/beta.php:17
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:13
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Tux Paint RPM packages have been made available by the Tux Paint "
#| "team for Red Hat Enterprise Linux (RHEL) 6.x, 7, 8, and "
#| "compatible RPM-based Linux distributions (such as Scientific Linux)."
msgid ""
"Tux Paint RPM packages have been made available by the Tux Paint team "
"for Red Hat Enterprise Linux (RHEL) %s and compatible RPM-"
"based Linux distributions (such as Scientific Linux)."
msgstr ""
"Os paquetes de Tux Paint RPM foron postos a disposición polo equipo de "
"Tux Paint para Red Hat Enterprise Linux (RHEL) 6.x, 7, 8 e "
"outras distribucións compatíbeis baseadas en RPM (como Scientific Linux)."
#: ../../download/linux-rpm/index.php:15
#, php-format
msgid ""
"This page provides instructions on installing Tux Paint from a "
"repository (maintained by project member TOYAMA Shin-ichi) using the dnf
or yum
"
"tool. Alternatively, you can directly download each "
"package file; they are available for RHEL %s. There, you'll also find "
"earlier versions of Tux Paint for older distros."
msgstr ""
#: ../../download/linux-rpm/index.php:79
msgid ""
"Issue the following commands to download and install Tux Paint, "
"Tux Paint Config., the various Stamps collections, and required "
"libraries:"
msgstr ""
#: ../../download/linux-rpm/index.php:96
msgid ""
"When new versions are available, run the following commands to update your "
"system:"
msgstr ""
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Download - Linux RPM Packages"
msgid "Download - Linux RPM Package Direct Downloads - Beta"
msgstr "Descargar — Paquetes RPM Linux"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:22 ../../download/linux-rpm/direct.php:22
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "These packages work on %d-bit versions of %s and compatible distributions "
#| "(such as CentOS). They might work on other %d-bit RPM-based "
#| "distributions such as Fedora Linux."
msgid ""
"These packages work on %1$d-bit versions of %2$s and compatible "
"distributions (such as Rocky Linux). They might work on other %1$d-bit RPM-"
"based distributions such as Fedora Linux."
msgstr ""
"Estes paquetes funcionan en versións de %d bits de %s e en distribucións "
"compatíbeis (como CentOS). Poderían traballar noutras distribucións baseadas "
"en RPM de %d bits como Fedora Linux."
#. No 32-bit versions as of 0.9.29
#. gettext("(For 32-bit versions, see below.)");
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:29 ../../download/linux-rpm/direct.php:31
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:20
msgid ""
"You can try the following packages according to the distribution you are "
"using."
msgstr ""
"Podes probar os seguintes paquetes segundo a distribución que esteas a usar."
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:86 ../../download/linux-rpm/beta.php:159
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:213 ../../download/linux-rpm/direct.php:89
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:163
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:218
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:80
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:134
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:181
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:228
msgid "if not yet installed"
msgstr "se aínda non está instalado"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:87 ../../download/linux-rpm/beta.php:160
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:214 ../../download/linux-rpm/direct.php:90
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:164
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Alternative icons for Tux Paint."
msgid "SDL libs for Tux Paint"
msgstr "Outras iconas para Tux Paint."
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:94 ../../download/linux-rpm/beta.php:167
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:216 ../../download/linux-rpm/direct.php:97
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:171
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Helpers"
msgid "Tux Paint itself"
msgstr "Axudantes de Tux Paint"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:98 ../../download/linux-rpm/beta.php:171
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:220
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:101
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:175
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config"
msgid "libunibreak for Tux Paint Config."
msgstr "Config. de Tux Paint"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:100 ../../download/linux-rpm/beta.php:173
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:222
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:103
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:177
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config"
msgid "Tux Paint Config. itself"
msgstr "Config. de Tux Paint"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:274
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:280
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:42
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:111
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:158
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:205
#, php-format
msgid "Additional libraries for %s:"
msgstr "Bibliotecas adicionais para %s:"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:283
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:289
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "These additional libraries from other projects (%s) are required to run "
#| "Tux Paint on %s."
msgid ""
"These additional libraries from other projects are required to run %1$s on "
"%2$s."
msgstr ""
"Estas bibliotecas adicionais doutros proxectos (%s) son necesarias para "
"executar Tux Paint en %s."
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:313
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:319
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Once downloaded, issue these commands:"
msgid "Once downloaded, issue these commands to install %s:"
msgstr "Unha vez descargado, emita estas ordes:"
#. -----------------------------------------------------------
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:341
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:347
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:241
msgid ""
"Tux Paint Stamps RPM packages are split up into categories, and "
"should work on any RPM-based distro and CPU architecture."
msgstr ""
"Os paquetes RPM de Tux Paint Stamps divídense en categorías e "
"deberían funcionar en calquera distribución arquitectura CPU."
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:343
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:349
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:243
msgid ""
"(You may browse the stamps collection online to find "
"out what's in each category.)"
msgstr ""
"(Pode examinar a colección de selos en liña para "
"descubrir o que hai en cada categoría.)"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:351
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:357
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:250 ../../gallery/gallery.php:17
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:357
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:363
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:256
msgid "Clothes"
msgstr "Roupa"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:363
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:369
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:262
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:369
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:375
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:268
msgid "Hobbies"
msgstr "Afeccións"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:375
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:381
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:274
msgid "Household"
msgstr "Doméstico"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:381
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:387
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:280
msgid "Medical"
msgstr "Medicina"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:387
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:393
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:286
msgid "Military"
msgstr "Militar"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:393
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:399
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:292
msgid "Natural Forces"
msgstr "Forzas naturais"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:399
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:405
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:298 ../../gallery/gallery.php:16
msgid "People"
msgstr "Xente"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:405
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:411
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:304
msgid "Plants"
msgstr "Plantas"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:411
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:417
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:310
msgid "Seasonal"
msgstr "Estacional"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:417
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:423
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:316 ../../gallery/gallery.php:19
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:423
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:429
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:322
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:429
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:435
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:328
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:435
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:441
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:334
msgid "Town"
msgstr "Vila"
#: ../../download/linux-rpm/beta.php:441
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:447
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:340
msgid "Vehicles"
msgstr "Vehículos"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:3
#, fuzzy
#| msgid "Download - Linux RPM Packages"
msgid "Download - Linux RPM Package Direct Downloads"
msgstr "Descargar — Paquetes RPM Linux"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:15
#, php-format
msgid ""
"This page provides direct downloads to individual RPM package files, hosted "
"in the Tux Paint project at SourceForge.net. Alternatively, you can "
"install the various packages via a Tux "
"Paint dnf
/yum
repository maintained by project "
"member TOYAMA Shin-ichi. (They "
"are available for RHEL %s.)"
msgstr ""
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:457
msgid ""
"Tux Paint is also maintained within Fedora Package Sources."
msgstr ""
"Tux Paint tamén está mantido dentro de Fedora Package Sources."
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:470
msgid "RPMs for Older Platforms:"
msgstr "RPM para plataformas antigas:"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:472
msgid ""
"RPM packages of the previous versions of Tux Paint are available for "
"older platforms:"
msgstr ""
"Hai paquetes RPM das versións anteriores de Tux Paint dispoñíbeis para "
"plataformas antigas:"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:474
#, php-format
msgid "%s %s through %s"
msgstr "%s %s a través de %s"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:475
#, php-format
msgid "Version %s, from %s %d, which works on %s."
msgstr "Versión %s, de %s de %d, funcionando sobre %s."
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:481
#, fuzzy
#| msgid "November %d"
msgid "November"
msgstr "Novembro de %d"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:492
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../../download/linux-rpm/direct.php:496
msgid "July"
msgstr "Xullo"
#: ../../download/linux-rpm/older-note.php:8
#, php-format
msgid ""
"NOTE: This page provides downloads for a previous version of Tux "
"Paint: version %s.
The latest version (%s, from %s) is "
"available as an RPM for %s and compatible Linux distributions from the main Linux RPM download page."
msgstr ""
"NOTA: Esta páxina ofrece descargas para unha versión anterior de "
"Tux Paint: versión %s.
A última versión ( %s, de "
"%s) está dispoñíbel como un RPM para %s e distribucións compatíbeis de Linux "
"dende a páxina principal de descarga de "
"Linux RPM."
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:8
msgid ""
"Tux Paint RPM packages have been made available by the Tux Paint team "
"for Red Hat Enterprise Linux (RHEL) 6.x, 7, 8, and compatible "
"RPM-based Linux distributions (such as Scientific Linux)."
msgstr ""
"Os paquetes de Tux Paint RPM foron postos a disposición polo equipo de "
"Tux Paint para Red Hat Enterprise Linux (RHEL) 6.x, 7, 8 e "
"outras distribucións compatíbeis baseadas en RPM (como Scientific Linux)."
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:13
#, php-format
msgid ""
"These packages work on %d-bit versions of %s and compatible distributions "
"(such as CentOS). They might work on other %d-bit RPM-based distributions "
"such as Fedora Linux."
msgstr ""
"Estes paquetes funcionan en versións de %d bits de %s e en distribucións "
"compatíbeis (como CentOS). Poderían traballar noutras distribucións baseadas "
"en RPM de %d bits como Fedora Linux."
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:15
msgid "(For 32-bit versions, see below.)"
msgstr "(Para versións de 32 bits, vexa máis abaixo.)"
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:49
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "These additional libraries from other projects (%s) are required to run "
#| "Tux Paint on %s."
msgid ""
"These additional libraries from other projects (%1$s) are required to run "
"Tux Paint and Tux Paint Config. on %2$s."
msgstr ""
"Estas bibliotecas adicionais doutros proxectos (%s) son necesarias para "
"executar Tux Paint en %s."
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:79
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:133
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:180
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:227
msgid "Once downloaded, issue these commands:"
msgstr "Unha vez descargado, emita estas ordes:"
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:118
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:165
#: ../../download/linux-rpm/0_9_27.php:212
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "These additional libraries from other projects (%s) are required to run "
#| "Tux Paint on %s."
msgid ""
"These additional libraries are required to run Tux Paint Config. on %1$s."
msgstr ""
"Estas bibliotecas adicionais doutros proxectos (%s) son necesarias para "
"executar Tux Paint en %s."
#: ../../download/linux-slackware/index.php:3
msgid "Download - Slackware Linux"
msgstr "Descargar — Slackware Linux"
#: ../../download/linux-slackware/index.php:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint for Slackware Linux is available as two "
#| "packages, maintained in the unofficial SlackBuilds.org repository."
msgid ""
"Tux Paint for Slackware Linux is available as two packages, "
"maintained in the SlackBuilds.org "
"repository."
msgstr ""
"Tux Paint para Slackware Linux está dispoñíbel como dous "
"paquetes, mantidos no repositorio non oficial SlackBuilds.org."
#: ../../download/linux-slackware/index.php:16
msgid ""
"One contains the main program (Tux Paint) and confiugration GUI (Tux Paint "
"Config.). The other contains the optional 'stamps' collection."
msgstr ""
"Un contén o programa principal (Tux Paint) e aI GU de configuración (Tux "
"Paint Config.). O outro contén a colección opcional de «selos»."
#: ../../download/linux-slackware/index.php:22
msgid ""
"If you have \"sbopkg\", "
"the slackbuilds.org package browser, you "
"can install Tux Paint using the following "
"commands:"
msgstr ""
#: ../../download/linux-slackware/index.php:34
msgid ""
"Alternatively, you can use the \"sbopkg\" GUI and manually create and "
"install libpaper
, SDL_Pango
, SDL_gfx
, "
"fltk
, pngquant
, libunibreak
, "
"tuxpaint-stamps
, and then install tuxpaint
."
msgstr ""
#: ../../download/linux-slackware/index.php:38
msgid "releases of Slackware"
msgstr ""
#: ../../download/linux-ubuntu/index.php:71
msgid "releases of Ubuntu"
msgstr ""
#: ../../download/linux-ubuntu/index.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config.:"
msgid "Tux Paint Packages in Ubuntu Linux"
msgstr "Tux Paint Config.:"
#: ../../download/freebsd/index.php:20
msgid ""
"Tux Paint is available in the FreeBSD Ports tree. It comes in four "
"parts:"
msgstr ""
#: ../../download/freebsd/index.php:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The core program and data-files (user interface graphics, sound effects, "
#| "etc.), and \"Tux Paint Config.\", a graphical configuration "
#| "tool for parents and teachers."
msgid ""
"The core program and data-files (user interface graphics, sound effects, "
"etc.)"
msgstr ""
"O programa principal e os ficheiros de datos (gráficos da interface de "
"usuario, efectos de son, etc.) e «Tux Paint Config.», unha "
"ferramenta de configuración gráfica para pais e profesores."
#: ../../download/freebsd/index.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Config"
msgid "Tux Paint Config. (optional)"
msgstr "Config. de Tux Paint"
#: ../../download/freebsd/index.php:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint Config, graphical configuration tool for parents and teachers."
msgid "A graphical configuration tool for parents and teachers."
msgstr ""
"Tux Paint Config, ferramenta de configuración gráfica para pais e profesores."
#: ../../download/freebsd/index.php:32 ../../download/windows/index.php:73
#: ../../download/windows/beta.php:70 ../../download/windowsxp/index.php:45
msgid "Rubber Stamps (optional)"
msgstr "Selos de caucho (opcional)"
#: ../../download/freebsd/index.php:34 ../../download/windows-zip/index.php:36
#: ../../download/windows-zip/beta.php:34
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:28
msgid ""
"A collection of 'rubber stamp' images (and corresponding data and sound "
"effects) for the \"Stamp\" tool."
msgstr ""
"Unha colección de imaxes de «selo de caucho» (e os correspondentes datos e "
"efectos de son) para a ferramenta «Selo»."
#: ../../download/freebsd/index.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Rubber Stamps (optional)"
msgid "Locale Fonts (optional)"
msgstr "Selos de caucho (opcional)"
#: ../../download/freebsd/index.php:37
msgid ""
"A collection of the various locale-specific fonts needed to run Tux "
"Paint in Chinese, Georgian, Greek, Hebrew, Hindi, Japanese, Korean, Tamil, "
"Thai or Vietnamese."
msgstr ""
#: ../../download/freebsd/index.php:42
msgid ""
"Each part is available as either a port (compiled from source), or a package"
"a> (pre-built binary) that may be installed using the pkg
"
"command."
msgstr ""
#: ../../download/freebsd/index.php:46
#, php-format
msgid "The following information was last checked on %s."
msgstr ""
#: ../../download/freebsd/index.php:62 ../../screenshots/shots.php:73
msgid "Rubber Stamps"
msgstr "Selos de caucho"
#: ../../download/freebsd/index.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Special Fonts"
msgid "Locale Fonts"
msgstr "Tipos de letra especiais"
#: ../../download/freebsd/index.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Links"
msgid "Links:"
msgstr "Ligazóns"
#: ../../download/freebsd/index.php:81
#, php-format
msgid "%s at FreshPorts"
msgstr ""
#: ../../download/freebsd/index.php:87
#, php-format
msgid "%s at the FreeBSD Ports Collection"
msgstr ""
#: ../../download/older/index.php:3
msgid "Download Older Versions"
msgstr "Descargar versións anteriores"
#: ../../download/older/index.php:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page archives older versions of Tux Paint for various platforms "
#| "and OSes for which ports are not actively maintained by the Tux "
#| "Paint development team, or which are simply legacy platforms. View the "
#| "main \"Downloads\" page to access the latest "
#| "version for currently-supported platforms."
msgid ""
"This page archives older versions of Tux Paint for various platforms "
"and OSes for which ports are not actively maintained by the Tux Paint "
"development team, or which are simply legacy platforms. View the main \"Downloads\" page to access the more recent versions "
"of Tux Paint for currently-supported platforms."
msgstr ""
"Esta páxina arquiva versións antigas de Tux Paint para varias "
"plataformas e SO para os que non son mantidos os portes polos equipos de "
"desenvolvemento ou que son simplemente plataformas herdadas. Consulte a páxina principal de «Descargas» para acceder á "
"última versión das plataformas compatíbeis actualmente."
#: ../../download/older/index.php:18
msgid "OLPC XO-1 Activity"
msgstr "Actividade OLPC XO-1"
#: ../../download/older/index.php:23
msgid ""
"Owners of the One Laptop per Child \"XO-1\" can download a build of Tux "
"Paint that runs on their device."
msgstr ""
"Os posuidores dun One Laptop per Child «XO-1» poden descargar unha versión "
"de Tux Paint que se executa no seu dispositivo."
#: ../../download/older/index.php:32
msgid "pkgsrc Packages"
msgstr "Paquetes pkgsrc"
#: ../../download/older/index.php:37
msgid ""
"Users of Unix-like operating systems that use the 'pkgsrc' package "
"management system (e.g. NetBSD) can learn about the pkgsrc packages for "
"Tux Paint."
msgstr ""
"Os usuarios de sistemas operativos similares a Unix que usan o sistema de "
"xestión de paquetes «pkgsrc» (p. ex., NetBSD) teñen aquí información sobre "
"os paquetes pkgsrc para Tux Paint."
#: ../../download/older/index.php:45
msgid "Windows 2000, & XP"
msgstr "Windows 2000, & XP"
#: ../../download/older/index.php:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of Microsoft Windows 2000 and Windows XP can download and "
#| "run this simple installer application to get a Tux Paint."
msgid ""
"Users of Microsoft Windows 2000 and Windows XP can download and "
"run this simple installer application to get Tux Paint."
msgstr ""
"Os usuarios de Microsoft Windows 2000 e Windows XP, poden "
"descargar e executar esta sinxela aplicación de instalación para obter un "
"Tux Paint."
#: ../../download/older/index.php:56
msgid "Windows 95, 98, ME"
msgstr "Windows 95, 98, ME"
#: ../../download/older/index.php:61
msgid ""
"Users of Microsoft Windows 95, Windows 98 and Windows ME, can "
"download and run this simple installer application to get a Tux Paint."
msgstr ""
"Os usuarios de Microsoft Windows 95, Windows 98 and Windows "
"ME, poden descargar e executar esta sinxela aplicación de instalación para "
"obter un Tux Paint."
#: ../../download/older/index.php:80
msgid "Handheld Devices"
msgstr "Dispositivos de man"
#: ../../download/older/index.php:85
msgid "Zaurus Packages"
msgstr "Paquetes Zaurus"
#: ../../download/older/index.php:90
msgid ""
"Owners of Sharp Zaurus PDAs capable of displaying 640x480 graphics can "
"install Tux Paint packages."
msgstr ""
"Os posuidores da PDA Sharp Zaurus capaz de amosar gráficos de 640x480 poden "
"instalar paquetes de Tux Paint."
#: ../../download/older/index.php:94
msgid "Maemo (Nokia 770/N800/N900) Packages"
msgstr "Paquetes Maemo (Nokia 770/N800/N900)"
#: ../../download/older/index.php:99
msgid ""
"Owners of the Nokia 770 and N800 internet tablet, and N900 smartphone "
"can download Tux Paint."
msgstr ""
"Os posuidores das tabletas de internet Nokia 770 e N800 e o teléfono "
"intelixente N900 poden descargar Tux Paint."
#: ../../download/older/index.php:108
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: ../../download/older/index.php:113
msgid ""
"BeOS users can download and install Tux Paint and necessary libraries "
"here."
msgstr ""
"Os usuarios de BeOS poden descargar e instalar Tux Paint e as "
"bibliotecas necesarias aquí."
#: ../../download/older/index.php:117
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: ../../download/older/index.php:122
msgid "OS/2 users can download pre-compiled Tux Paint for OS/2 systems."
msgstr ""
"Os usuarios de OS/2 poden descargar Tux Paintprecompilado para sistemas "
"OS/2."
#: ../../download/windows/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint for Windows"
msgid "Download Tux Paint for Windows"
msgstr "Tux Paint para Windows"
#. outdated(false);
#. beta("/download/windows/beta.php");
#: ../../download/windows/index.php:19 ../../download/windows/beta.php:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint for Windows is available as an installer program, "
#| "downloadable as an executable program (.exe
) which you can "
#| "double-click to begin the installation process."
msgid ""
"Tux Paint for Windows1 is "
"available as an installer program, downloadable as an executable program "
"(.exe
) which you can double-click to begin the installation "
"process.2"
msgstr ""
"Tux Paint para Windows está dispoñíbel como programa de instalación, "
"descargábel como programa executábel (.exe
) no que pode facer "
"dobre clic para comezar o proceso de instalación."
#: ../../download/windows/index.php:21 ../../download/windows/beta.php:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint installer for Windows comes as two parts, the main "
#| "program (and the configuration program), and the optional add-on 'stamps' "
#| "collection."
msgid ""
"Tux Paint installer for Windows comes as two parts, the main "
"program (plus the configuration program), and the optional add-on 'stamps' "
"collection."
msgstr ""
"O instalador de Tux Paint para Windows inclúe dúas partes, o "
"programa principal (e o programa de configuración) e a colección opcional de "
"«selos»."
#: ../../download/windows/index.php:32 ../../download/windows/beta.php:29
#: ../../download/windowsxp/index.php:31
msgid "Tux Paint & Tux Paint Config."
msgstr "Tux Paint e Tux Paint Config."
#: ../../download/windows/index.php:35 ../../download/windows/beta.php:32
#: ../../download/windows-zip/index.php:31
#: ../../download/windows-zip/beta.php:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint & Tux Paint Config. for Windows is available "
#| "for both newer 64-bit ('x86_64
') and older 32-bit "
#| "('i686
') CPU architectures."
msgid ""
"Tux Paint & Tux Paint Config. for Windows is available "
"for both newer 64-bit ('x86_64
') and older 32-bit ('i686"
"code>') CPU architectures. Learn how to tell which you have with this Microsoft FAQ article."
msgstr ""
"Tux Paint e Tux Paint Config. para Windows están dispoñíbeis "
"tanto para arquitecturas de CPU máis recentes de 64 bits («
x86_64"
"code>») como para as máis antigas de 32 bits («
i686
»)."
#: ../../download/windows/index.php:94 ../../download/windows-zip/index.php:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compatibility note: This version of Tux Paint is for modern "
#| "Windows systems, including: Windows Vista, Windows 7, "
#| "Windows 8, and Windows 10."
msgid ""
"Compatibility note: This version of Tux Paint is for modern "
"Windows systems, including: Windows Vista, Windows 7, "
"Windows 8, Windows 10, and Windows 11."
msgstr ""
"Nota de compatibilidade: Esta versión de Tux Paint é para "
"sistemas modernos de Windows, incluíndo: Windows Vista, Windows 7, "
"Windows 8 e Windows 10."
#: ../../download/windows/index.php:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you're using an older version of Windows, you can download earlier "
#| "versions of Tux Paint for Windows "
#| "XP/2000 or even for Windows 95/98/ME"
#| "a>."
msgid ""
"If you're using an older version of Windows, you can download an older "
"version of Tux Paint for Windows XP/2000, "
"or for Windows 95/98/ME."
msgstr ""
"Se estás a usar unha versión antiga de Windows, podes descargar versións "
"anteriores de Tux Paint para Windows "
"XP/2000 ou incluso para Windows 95/98/ME"
"a>."
#: ../../download/windows/index.php:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(If you would prefer not to install Tux Paint onto your Windows "
#| "system, you can instead use the Tux "
#| "Paint ZIP-file, which runs from within its own folder. This is also "
#| "known as a \"Portable\" version.)"
msgid ""
"(If you would prefer not to install Tux Paint onto your Windows system, "
"you can instead use the Tux Paint ZIP-file"
"a>, which runs from within its own folder. This is also known as a \"Portable\" version.)"
msgstr ""
"(Se prefire non instalar Tux Paint no seu sistema Windows, pode usar o "
"arquio ZIP de Tux Paint, que se executa "
"dende o seu propio cartafol. Isto tamén se coñece como unha versión «Portátil».)"
#: ../../download/windows/beta.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint for Windows"
msgid "Download Tux Paint for Windows - Beta"
msgstr "Tux Paint para Windows"
#: ../../download/windows-zip/index.php:4 ../../download/windows-zip/beta.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Download - Windows (ZIP archive)"
msgid "Download Tux Paint for Windows (Portable ZIP archive)"
msgstr "Descargar — Windows (arquivo ZIP)"
#. sflogo();
#. outdated(false);
#. beta("/download/windows-zip/beta.php");
#: ../../download/windows-zip/index.php:19
#: ../../download/windows-zip/beta.php:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of Tux Paint for Windows is a plain ZIP archive "
#| "(extractable with '7-"
#| "Zip' or other tools), which doesn't install into your system, but "
#| "instead runs from within its own folder."
msgid ""
"This version of Tux Paint for Windows1"
"sup> is a plain ZIP archive (extractable with '7-Zip' or other tools), "
"which doesn't install into your system, but instead runs from within its own "
"folder.2"
msgstr ""
"Esta versión de Tux Paint para Windows é un arquivo ZIP sinxelo "
"(extraíbel con «7-Zip"
"a>» ou outras ferramentas), que non se instala no seu sistema, senón que se "
"executa dende o seu propio cartafol."
#: ../../download/windows-zip/index.php:21
#: ../../download/windows-zip/beta.php:19
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:13
msgid ""
"It is meant those who would prefer not to download an installer .exe"
"code> program."
msgstr ""
"Refírese a aqueles que prefiren non descargar un programa de instalación "
"
.exe
."
#: ../../download/windows-zip/index.php:23
#: ../../download/windows-zip/beta.php:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is also known as a \"Portable\" version."
msgid ""
"This is also known as a \"Portable\" "
"version."
msgstr ""
"Isto tamén se coñece como «Portátil».)"
#: ../../download/windows-zip/index.php:26
#: ../../download/windows-zip/beta.php:24
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:21
msgid ""
"Tux Paint for Windows comes as two parts, each in its own ZIP file:"
msgstr ""
"Tux Paint para Windows inclúe dúas partes, cada unha no seu propio "
"arquivo ZIP:"
#: ../../download/windows-zip/index.php:30
#: ../../download/windows-zip/beta.php:28
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:25
msgid ""
"The core program and data-files (user interface graphics, sound effects, "
"etc.), and \"Tux Paint Config.\", a graphical configuration tool "
"for parents and teachers."
msgstr ""
"O programa principal e os ficheiros de datos (gráficos da interface de "
"usuario, efectos de son, etc.) e «Tux Paint Config.», unha "
"ferramenta de configuración gráfica para pais e profesores."
#: ../../download/windows-zip/index.php:35
#: ../../download/windows-zip/beta.php:33
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:27
msgid "Rubber Stamps (optional)"
msgstr "Selos de caucho (opcional)"
#: ../../download/windows-zip/index.php:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you're using an older version of Windows, you can download earlier "
#| "versions of Tux Paint for Windows "
#| "XP/2000 or even for Windows 95/98/ME"
#| "a>."
msgid ""
"If you're using an older version of Windows, you can download an older older "
"version of Tux Paint for Windows XP/2000"
"a> or for Windows 95/98/ME."
msgstr ""
"Se estás a usar unha versión antiga de Windows, podes descargar versións "
"anteriores de Tux Paint para Windows "
"XP/2000 ou incluso para Windows 95/98/ME"
"a>."
#: ../../download/windows-zip/index.php:88
msgid ""
"If you'd rather use an installer program to install Tux Paint, visit the main Windows download page."
msgstr ""
#: ../../download/windowsxp/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint for Windows XP/2000"
msgid "Download Tux Paint for Windows XP & 2000"
msgstr "Tux Paint para Windows XP/2000"
#: ../../download/windowsxp/index.php:14
msgid ""
"Tux Paint for Windows is available as an installer program, "
"downloadable as an executable program (.exe
) which you can "
"double-click to begin the installation process."
msgstr ""
"Tux Paint para Windows está dispoñíbel como programa de instalación, "
"descargábel como programa executábel (.exe
) no que pode facer "
"dobre clic para comezar o proceso de instalación."
#: ../../download/windowsxp/index.php:16
msgid ""
"Note: If you have a newer version of Windows (Vista, 7, 8, 10), then "
"you should download the version for newer "
"Windows."
msgstr ""
"Nota: Se ten unha versión máis recente de Windows (Vista, 7, 8, 10), "
"debería descargar a versión para Windows "
"máis recentes."
#: ../../download/windowsxp/index.php:18
msgid ""
"If you have an older version of Windows (95, 98, ME), you can download an older version of Tux Paint for the earlier "
"versions of Windows."
msgstr ""
"Nota: Se tes unha versión antiga de Windows (95, 98, ME), deberías "
"descargar unha versión anterior de Tux "
"Paint para as versións anteriores de Windows."
#: ../../download/windowsxp/index.php:20
msgid ""
"Tux Paint installer for Windows comes as two parts, the main "
"program (and the configuration program), and the optional add-on 'stamps' "
"collection."
msgstr ""
"O instalador de Tux Paint para Windows inclúe dúas partes, o "
"programa principal (e o programa de configuración) e a colección opcional de "
"«selos»."
#: ../../download/windowsxp/index.php:22
msgid ""
"(If you would prefer not to install Tux Paint onto your Windows system, "
"you can instead use the Tux Paint for "
"XP/2000 ZIP-file, which runs from within its own folder. This is also "
"known as a \"Portable\" version.)"
msgstr ""
"(Se prefire non instalar Tux Paint no seu sistema Windows, pode usar o "
"arquivo ZIP de Tux Paint, que se "
"executa dende o seu propio cartafol. Isto tamén se coñece como unha versión "
"«Portábel».)"
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Download - Windows XP/2000 (ZIP archive)"
msgid "Download Tux Paint for Windows XP & 2000 (Portable ZIP archive)"
msgstr "Descargar — Windows XP/2000 (arquivo ZIP)"
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:11
msgid ""
"This version of Tux Paint for Windows is a plain ZIP archive "
"(extractable with '7-"
"Zip' or other tools), which doesn't install into your system, but "
"instead runs from within its own folder."
msgstr ""
"Esta versión de Tux Paint para Windows é un arquivo ZIP sinxelo "
"(extraíbel con «7-Zip"
"a>» ou outras ferramentas), que non se instala no seu sistema, senón que se "
"executa dende o seu propio cartafol."
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:15
msgid ""
"This is also known as a \"Portable\" version."
msgstr ""
"Isto tamén se coñece como «Portátil».)"
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:17
msgid ""
"Note: If you have a newer version of Windows (Vista, 7, 8, 10), then "
"you should download the version for newer "
"Windows."
msgstr ""
"Nota: Se ten unha versión máis recente de Windows (Vista, 7, 8, 10), "
"debería descargar a versión ZIP para "
"Windows máis recentes."
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:19
msgid ""
"If you have an older version of Windows (95, 98, ME), you can download an older version of Tux Paint for the earlier "
"versions of Windows."
msgstr ""
"Nota: Se tes unha versión antiga de Windows (95, 98, ME), deberías "
"descargar a versión ZIP para Windows "
"máis antigos."
#: ../../download/windowsxp-zip/index.php:30
msgid ""
"Tux Paint & Tux Paint Config. for Windows is available "
"for both newer 64-bit ('x86_64
') and older 32-bit ('i686"
"code>') CPU architectures."
msgstr ""
"Tux Paint e Tux Paint Config. para Windows están dispoñíbeis "
"tanto para arquitecturas de CPU máis recentes de 64 bits («
x86_64"
"code>») como para as máis antigas de 32 bits («
i686
»)."
#: ../../download/macos/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Download Tux Paint - for free!"
msgid "Download Tux Paint for Apple macOS"
msgstr "Descargar Tux Paint de balde!"
#. outdated(false);
#. beta("/download/macos/beta.php");
#: ../../download/macos/index.php:18 ../../download/macos/beta.php:19
msgid ""
"Tux Paint for macOS comes as three disk image (.dmg"
"code>) files. One contains main program (Tux Paint), another contains "
"the configuration program (Tux Paint Config.) for parents and "
"teachers; copy both of them to your hard drive's
Applications
"
"folder. The third contains an application that installs the optional "
"'stamps' collection."
msgstr ""
#: ../../download/macos/index.php:22 ../../download/macos/beta.php:23
#, php-format
msgid ""
"Compatibility note: This release of .dmg
) files. One contains main "
"program (Tux Paint). It may also contain the configuration program "
"(Tux Paint Config.) for parents and teachers, or it may come "
"separately. Copy it/them to your hard drive's Applications
"
"folder. The other contains an application that installs the optional "
"'stamps' artwork collection."
msgstr ""
#: ../../download/macos/older/index.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Older Versions:"
msgid "OS version(s)"
msgstr "Versións anteriores:"
#: ../../download/macos/older/index.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Multi-Platform"
msgid "Platform"
msgstr "Multiplataforma"
#: ../../download/macos/older/index.php:39
msgid "Latest compatible
version of Tux Paint"
msgstr ""
#: ../../download/macos/older/index.php:40
msgid "Tux Paint
release date"
msgstr ""
#: ../../download/macos/older/index.php:42
#: ../../download/macos/older/index.php:61
#: ../../download/macos/older/index.php:81
#: ../../download/macos/older/index.php:98
#: ../../download/macos/older/index.php:115
#: ../../download/macos/older/index.php:132
#: ../../download/macos/older/index.php:149
#: ../../download/macos/older/index.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Known Issues"
msgid "'Known Issues'"
msgstr "Problemas coñecidos"
#: ../../download/android/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Download Tux Paint - for free!"
msgid "Download Tux Paint for Android"
msgstr "Descargar Tux Paint de balde!"
#. outdated(false);
#. beta("/download/android/beta.php");
#: ../../download/android/index.php:19
msgid ""
"Tux Paint is available for devices — smartphones, tablets, etc. "
"— that use Google's Android mobile operating system, as "
"well as devices running Google's ChromeOS (such as Chromebooks) "
"that support running Android apps. (For ChromeOS-specific "
"information, visit our Chromebook download "
"page.)"
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:21
msgid ""
"It is available via the Google Play"
"cite> distribution platform (\"app store\"), the F-Droid open "
"source software repository, or as a direct download as an \"APK\" package "
"file."
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:23
msgid ""
"Warning: Uninstalling Tux Paint may cause you to lose your "
"drawings unless your device is using Google backup services! Be sure to use "
"Tux Paint's \"Export\" function (from the \"Open\" dialog) to save any "
"pictures you wish to keep prior to uninstalling."
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:25
msgid ""
"As of version 0.9.31 (released December 2023), Tux Paint no longer "
"requires Bluetooth access; you may revoke permissions if you're not "
"using any external input devices with Tux Paint."
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:33 ../../download/android/index.php:61
#: ../../download/chromebook/index.php:42
#, php-format
msgid "Tux Paint for Android (%s)"
msgstr "Tux Paint para Android (%s)"
#: ../../download/android/index.php:33 ../../download/chromebook/index.php:42
msgid "install via Google Play"
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:35 ../../download/chromebook/index.php:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint is available for Android devices in the F-Droid software repository (\"app "
#| "store\"), a catalog of Free and Open Source Software. (You'll need to "
#| "install F-Droid first.)"
msgid ""
"Tux Paint is available for Android devices in the Google Play \"app "
"store\"."
msgstr ""
"Tux Paint está dispoñíbel para dispositivos Android no repositorio de "
"software F-Droid "
"(«app store»), un catálogo de Software de código aberto e libre e de balde. "
"(Primeiro necesitarás instalar F-Droid)."
#: ../../download/android/index.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint in German"
msgid "Tux Paint at Google Play"
msgstr "Tux Paint en alemán"
#: ../../download/android/index.php:52 ../../download/android/index.php:80
#: ../../download/chromebook/index.php:61
#, php-format
msgid ""
"Note: When we checked on %1$s, the latest version of Tux "
"Paint — %2$s, from %3$s — was not yet available at %4$s. Rather, "
"an older version — %5$s, from %6$s — was still the latest "
"version available there."
msgstr ""
#: ../../download/android/index.php:61
#, fuzzy
#| msgid "via F-Droid repository"
msgid "install via F-Droid repository"
msgstr "a través do repositorio F-Droid"
#: ../../download/android/index.php:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint is available for Android devices in the F-Droid software repository (\"app "
#| "store\"), a catalog of Free and Open Source Software. (You'll need to "
#| "install F-Droid first.)"
msgid ""
"Tux Paint is available for Android devices in the F-Droid software repository "
"(\"app store\"), a catalog of Free and Open Source Software. (You'll need to "
"install F-Droid first.)"
msgstr ""
"Tux Paint está dispoñíbel para dispositivos Android no repositorio de "
"software F-Droid "
"(«app store»), un catálogo de Software de código aberto e libre e de balde. "
"(Primeiro necesitarás instalar F-Droid)."
#: ../../download/android/index.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Photos"
msgid "Tux Paint at F-Droid"
msgstr "Fotos de Tux Paint"
#: ../../download/android/index.php:89 ../../download/android/beta.php:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tux Paint for Android (%s)"
msgid "Tux Paint and Tux Paint Stamps for Android (%s)"
msgstr "Tux Paint para Android (%s)"
#: ../../download/android/index.php:89 ../../download/android/beta.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Go to download page"
msgid "direct download APK package"
msgstr "Ir á páxina de descargas"
#: ../../download/android/index.php:113 ../../download/android/beta.php:19
#, php-format
msgid ""
"Compatibility note: The current version of Tux Paint requires "
"Android OS version %s or later. Earlier versions of Tux Paint are available, which run on "
"older versions of Android.
.tar.gz
\" archives of the fonts you need. Once "
"extracted, \"cd
\" into the subdirectory that's created and run "
"the command \"make install
\" from a terminal. This will "
"install the font."
msgstr ""
"Descarga os arquivos «.tar.gz
» dos tipos de letra que "
"necesitas. Unha vez extraído, «cd
» no subdirectorio creado e "
"executa a orde «make install
» dende un terminal. Isto instalará "
"o tipo de letra."
#: ../../download/fonts/index.php:41
msgid "Jump to the font you need:"
msgstr "Ir ao tipo de letra que precisa:"
#. outdated(false);
#. beta("/download/haiku/beta.php");
#: ../../download/haiku/index.php:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint is available for Haiku"
#| "a>, an open-source operating system inspired by BeOS, within the \"Haiku "
#| "Depot\" software repository."
msgid ""
"Tux Paint is available for Haiku, an open-source operating system inspired by BeOS."
msgstr ""
"Tux Paint está dispoñíbel para Haiku"
"a>, un sistema operativo de código aberto inspirado en BeOS, dentro do "
"repositorio de software «Haiku Depot»."
#: ../../download/haiku/index.php:19
msgid ""
"Tux Paint for Haiku comes in three parts: Tux Paint "
"(the main program), Tux Paint Config (an optional configuration "
"program for parents and teachers), and the optional Stamps collection. "
"Tux Paint and Tux Paint Config. are each available for both 64-bit "
"and 32-bit platforms. The .hpkg
package files are available for "
"direct download from this web page, and are also available within the "
"\"Haiku Depot\" software repository (see below)."
msgstr ""
#: ../../download/haiku/index.php:28
msgid "Direct Download"
msgstr "Descarga directa"
#: ../../download/haiku/index.php:111
msgid "Download from Haiku Depot"
msgstr "Descarga dende o Haiku Depot"
#: ../../download/haiku/index.php:114
msgid ""
"The Tux Paint packages for Haiku are also available in the \"Haiku Depot\" software "
"repository."
msgstr ""
#: ../../download/haiku/beta.php:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tux Paint installer for Windows comes as two parts, the main "
#| "program (and the configuration program), and the optional add-on 'stamps' "
#| "collection."
msgid ""
"Tux Paint for Haiku comes in two parts: the main program (for both 32-bit "
"and 64-bit platforms), and the optional Stamps collection."
msgstr ""
"O instalador de Tux Paint para Windows inclúe dúas partes, o "
"programa principal (e o programa de configuración) e a colección opcional de "
"«selos»."
#: ../../download/ios/index.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Download Tux Paint - for free!"
msgid "Download Tux Paint for Apple iOS (iPhone, iPod Touch, iPad)"
msgstr "Descargar Tux Paint de balde!"
#: ../../download/ios/index.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint for iPad (Unofficial)"
msgid "Tux Paint for iOS (iPhone, iPod Touch, iPad) (Unofficial)"
msgstr "Tux Paint para iPad (extraoficial)"
#. outdated(false);
#: ../../download/ios/index.php:11
msgid "Tux Paint Free is currently not available for iOS via the App Store."
msgstr ""
#: ../../download/ios/index.php:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A 3rd party has ported Tux Paint to iOS, and released an 'App' for "
#| "Apple iPad tablets. It is available for USD $1.99 (as of "
#| "October 2013) in the App Store as \"Tux Paint HD\". (This "
#| "version is not officially supported by the Tux Paint developers."
msgid ""
"A 3rd party has ported Tux Paint to iOS, and released an 'App' for "
"Apple iPhones, iPod Touches, and iPads. It is available for free in the "
"App Store as \"Tux Paint Free\"."
msgstr ""
"Un terceiro portou Tux Paint a iOS e lanzou unha «apli» para tabletas "
"iPad de Apple. Está dispoñíbel por 1,99 USD (a partir de outubro de "
"2013) na App Store como «Tux Paint HD». (Esta versión non está asistida "
"oficialmente polos desenvolvedores de Tux Paint."
#: ../../download/ios/index.php:15
msgid ""
"Note: This version is not officially maintained or "
"supported by the Tux Paint developers! Source code to this port is available."
msgstr ""
#: ../../download/ios/index.php:17
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Compatibility note: The current version of Tux Paint requires "
#| "Android OS version %s or later. Earlier versions of Tux Paint are available, which run "
#| "on older versions of Android."
msgid ""
"Compatibility note: The current version of Tux Paint requires "
"iOS version %s or later."
msgstr ""
"Nota de compatibilidade: A versión actual de Tux Paint require o "
"sistema operativo Android versión %s ou posterior. Están dispoñíbeis versións anteriores de Tux "
"Paint, que funcionan en versións anteriores de Android."
#: ../../download/ios/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint HD (includes many Rubber Stamps):"
msgid "Tux Paint Free (includes many Rubber Stamps):"
msgstr "Tux Paint HD (inclúe moitos selos de caucho):"
#: ../../download/ios/index.php:29
#, fuzzy
#| msgid "(Buy at iTunes)"
msgid "(View at iTunes)"
msgstr "(Mercar en iTunes)"
#: ../../download/ios/index.php:31
msgid "Based on:"
msgstr "Baseado en:"
#: ../../help/index.php:4
msgid ""
"There are many ways in which you can help the Tux Paint project: "
"promoting it to your friends and neighbors, contributing artwork, submitting "
"source code patches, and more."
msgstr ""
"Hai moitas formas nas que podes axudar ao proxecto Tux Paint: promovelo "
"ante os teus amigos e veciños, colaborar con material gráfico, enviar "
"parches de código fonte e moito máis."
#: ../../help/index.php:6
msgid "Thank you for considering to help our project!"
msgstr "Grazas por considerar axudar ao noso proxecto."
#: ../../help/index.php:8 ../../help/po/index.php:30
msgid "Jump to:"
msgstr "Ir a:"
#.
#. = gettext("Promoting Tux Paint"); ?> |
#.
#.
#. Disabling promotional info; might replace it with
#. something fresh at some point. -bjk 2021.11.21
#.
#.
#. = gettext("If you'd like to help get the word out about Tux Paint, you can print brochures, make business cards to hand out to parents, burn a CDROM with Tux Paint on it, or contact local newspapers or magazines to tell them about the project!"); ?>
#. #.= gettext("You can also join Tux Paint on social media, and share posts with your own friends and followers."); ?>
#. #..po
\" gettext catalogs on the "
"\"Help Us Translate\" page."
msgstr ""
"Podes ver o estado actual das traducións existentes e tamén descargar os "
"catálogos gettext «.po
» na páxina «Axúdanos a traducir»."
#: ../../help/index.php:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To translate the core Tux Paint application, the Tux Paint "
#| "Config. tool, the standard Tux Paint Stamps collection, or the "
#| "website:"
msgid ""
"To translate the core Tux Paint application, Tux Paint's "
"documentation, the Tux Paint Config. tool, the standard Tux "
"Paint Stamps collection, or the website:"
msgstr ""
"Para traducir a aplicación básica (Tux Paint), a ferramenta de "
"configuración (Tux Paint Config.), a colección estándar de selos "
"(Tux Paint Stamps) ou o sitio web:"
#: ../../help/index.php:115
msgid ""
"For best results, download the latest pre-release version of Tux Paint, "
"Tux Paint Config., or the Stamps collection, or the code to the "
"Tux Paint website, from the Git "
"repository (preferred)."
msgstr ""
"Para obter os mellores resultados, descargue a última versión previa de "
"Tux Paint, Tux Paint Config., a colección de selos, ou o "
"código do sitio web de Tux Paint, dende o Repositorio Git (preferido)."
#: ../../help/index.php:116
msgid ""
"Alternatively, you can get download the latest POT files from Git or via "
"FTP. See the \"Help Us Translate\" "
"page for details."
msgstr ""
"Como alternativa, podes descargar os últimos ficheiros POT dende Git ou vía "
"FTP. Mira en a href=\"po/\">«Axúdanos a traducir» para "
"obter máis detalles."
#: ../../help/index.php:118
msgid ""
"Install poEdit, a "
"'gettext catalog' (\".po\" file) editor for Windows, Mac, Linux "
"and Unix."
msgstr ""
"Instala, por exemplo, poEdit, un editor de «catálogos gettext» (ficheiros «.po») "
"para Windows, Mac, Linux e Unix ."
#: ../../help/index.php:120
msgid ""
"Load \"tuxpaint.pot
\", \"tuxpaint-stamps.pot
\" or "
"\"tuxpaint-config.pot
\" into poEdit and translate the various "
"strings."
msgstr ""
"Cargue «tuxpaint.pot
», «tuxpaint-stamps.pot
» ou "
"«tuxpaint-config.pot
» en poEdit e traduza as distintas cadeas ."
#: ../../help/index.php:121
msgid ""
"Note: If you are translating the Stamps description strings, but have "
"not yet downloaded the Stamps collection, you can preview the imagery online "
"in the Stamps Browser."
msgstr ""
"Nota: Se está a traducir as cadeas de descrición dos selos, pero "
"aínda non descargou a colección de selos, pode ver as imaxes en liña en Examinar os selos."
#: ../../help/index.php:123
#, php-format
msgid ""
"If you have received developer's access to the source code repository, or "
"branched the repository, simply add the files to the \"po/
\" "
"directory, and commit your changes (and submit a pull request)! Otherwise, "
"simply e-mail the gettext catalog file to us!"
msgstr ""
"Se recibiches o acceso de desenvolvedor ao repositorio de código fonte ou "
"ramificaches o repositorio, simplemente engade os ficheiros ao directorio "
"«po/
» e remite (commit) os teus cambios (e envía unha "
"solicitude de extracción —pull request ). Se non, simplemente envíanos por correo-e o ficheiro de catálogo de gettext."
#: ../../help/index.php:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the most popular feature of Tux Paint is the \"Stamps\" tool, "
#| "and the collection of 'rubber-stamp' images which can be placed into a "
#| "drawing. There are also 'Starter' images that can be loaded as new "
#| "drawings."
msgid ""
"One of the most popular features of Tux Paint is the \"Stamps\" tool, "
"and the collection of 'rubber-stamp' images which can be placed into a "
"drawing. There are also 'Starter' and 'Template' images that can used to "
"start new drawings."
msgstr ""
"Unha das características máis populares de Tux Paint é a ferramenta "
"«Selos» e a colección de imaxes de «selo de caucho» que se poden colocar nun "
"debuxo. Tamén hai imaxes «de comezo» que se poden cargar como novos debuxos."
#: ../../help/index.php:133
msgid ""
"If you'd like to contribute your own artwork or photography, we'd love to "
"accept it! Since Tux Paint is released under the GNU General Public License"
"a> (GPL), we would ask that you contribute your art under the same license "
"(or one that is compatible), so that as many people as possible may benefit "
"from Tux Paint."
msgstr ""
"Se queres aportar a túa propia ilustración ou fotografía, encantaríanos "
"aceptala. Dado que Tux Paint se publica baixo a Licenza pública xeral de "
"GNU (GPL), pediríamos que aportas a túa arte coa mesma licenza (ou que sexa "
"compatíbel), para que poida beneficiarse dela o maior número de persoas de "
"Tux Paint."
#: ../../help/index.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Obviously, you must have the rights whatever artwork or photography you "
#| "contribute. (In other words, you cannot take someone else's photos or "
#| "clipart and send it to us, unless they give you permission.)"
msgid ""
"Obviously, you must have the rights whatever artwork or photography you "
"contribute. (In other words, you cannot take someone else's photos or "
"clipart and send it to us for inclusion in the project. They must license "
"it in a way that gives us that permission.)"
msgstr ""
"Obviamente, debes ter os dereitos de calquera ilustración ou fotografía que "
"aportes. (Noutras palabras, non podes tirar fotos doutra persoa ou imaxes "
"predeseñadas e envialas a menos que te dean permiso)."
#: ../../help/index.php:137
msgid ""
"Stamp artwork must be in the PNG or SVG graphics file format. For PNGs, use "
"of an alpha channel is necessary to remove borders around non-rectangular "
"shapes."
msgstr ""
"A ilustración de selo debe estar no formato de ficheiro gráfico PNG ou SVG. "
"Para PNG, é necesario o uso dunha canle alfa para eliminar bordos arredor "
"das formas non rectangulares."
#: ../../help/index.php:139
msgid ""
"Additional data may be contributed with a stamp image: stamps may include "
"localized descriptive text and sounds, sound effects, and various option "
"settings (like the ability to tint the image before stamping it). Sounds "
"should be in Ogg Vorbis (preferred), WAV or MP3 format."
msgstr ""
"Pódense aportar datos adicionais cunha imaxe de selo: os selos poden incluír "
"sons e textos descritivos localizados, efectos de son e varias opcións de "
"configuración (como a posibilidade de matizar a imaxe antes de selala). Os "
"sons deben estar en formato Ogg Vorbis (preferido), WAV ou MP3."
#: ../../help/index.php:141
msgid ""
"For more information, see Tux Paint's documentation"
"a>. We also encourage artwork contributors to subscribe to the "
"\"tuxpaint-stamps\" mailing-list."
msgstr ""
"Para obter máis información, consulte a documentación "
"de Tux Paint. Tamén animamos aos colaboradores de material gráfico "
"a subscribirse á lista de correo de «tuxpaint-"
"stamps»."
#: ../../help/index.php:143
msgid "Preparing Existing Artwork"
msgstr "Preparando material gráfico existente"
#: ../../help/index.php:145
msgid ""
"Clipart and photographic artwork from numerous sources (including Flickr, the Wikimedia Commons, "
"and others) can be used in Tux Paint, so long as they have a compatible "
"license (Public Domain, Creative Commons Attribution Share-Alike (CC-BY-SA), "
"etc.). Some of this artwork requires preparation (removal of backgrounds, "
"resizing, and creating appropriate metadata). So even if you are "
"artistically challenged and not good at photography, you can still help "
"contribute."
msgstr ""
"Imaxes predeseñadas e ilustracións fotográficas de numerosas fontes "
"(incluído Flickr, "
"Wikimedia "
"Commons e outros) poden usarse en Tux Paint, sempre que teñan unha "
"licenza compatíbel (Dominio público, Creative Commons Recoñecemento "
"Compartir igual (CC-BY- SA), etc.). Algunhas destas obras de requiren "
"preparación (eliminación de fondos, redimensionamento e creación de "
"metadatos axeitados). Entón, aínda que teñas un desafío artístico e non "
"sexas bo coa fotografía, aínda podes axudar e colaborar."
#: ../../help/index.php:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While some classroom content is already available (see the Links page), we would love to be able to dedicate an entire "
#| "section to this website for various classroom activities that teachers "
#| "can use freely."
msgid ""
"While some classroom content is already available (see the \"Lesson Plans & Projects Using Tux Paint\" section of the "
"Links page), we would love to be able to dedicate an "
"entire section to this website for various classroom activities that "
"teachers can use freely."
msgstr ""
"Aínda que algúns contidos da aula xa están dispoñíbeis (consulte a páxina Ligazóns), encantaríanos poder dedicar unha sección "
"completa a este sitio web para varias actividades na aula que os profesores "
"poidan usar libremente."
#: ../../help/index.php:153
msgid ""
"If you're interested in helping, contact Bill Kendrick at: bill@newbreedsoftware.com or post a "
"message to the \"tuxpaint-users\" mailing-list"
"a>."
msgstr ""
"Se estás interesado en axudar, ponte en contacto con Bill Kendrick en: "
"bill@newbreedsoftware.com "
"ou envía unha mensaxe á lista de correo de "
"«tuxpaint-users»."
#: ../../help/index.php:159
msgid ""
"If you're interested in improving the Tux Paint software, please "
"subscribe to the \"tuxpaint-dev\" mailing-list"
"a>. This is where developers discuss potential changes, ask questions, and "
"solve problems."
msgstr ""
"Se estás interesado en mellorar o software Tux PaintPaint, subscríbete "
"á lista de correo de «tuxpaint-dev"
"b>». Aquí é onde os desenvolvedores discuten os posíbeis cambios, fan "
"preguntas e resolven problemas."
#: ../../help/index.php:161
msgid ""
"If you're not sure where to start, see the list of bug reports and feature requests"
"a>. It contains a list of ideas, suggestions, and bugs which we would like "
"to see worked on (or at least considered)."
msgstr ""
"Se non está seguro de por onde comezar, consulte a lista de informes de erros e "
"solicitude de funcións. Contén unha lista de ideas, suxestións e erros "
"nos que nos gustaría que se traballara (ou polo menos que se consideraran)."
#: ../../help/index.php:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We also have a Tux Paint team at Trello, containing boards with some to-do and wish-list "
#| "items."
msgid ""
"We also have a Tux Paint team at Trello, containing boards with some to-do and wish-"
"list items."
msgstr ""
"Tamén temos un equipo de Tux Paint en Trello, que contén taboleiros con algúns elementos pendentes "
"e da lista de desexos."
#: ../../help/index.php:165
msgid ""
"All of Tux Paint's contributors can be seen in the \"AUTHORS.txt"
"code>\" document, as well as on the \"Developers"
"\" page of the Tux Paint website."
msgstr ""
"Todos os colaboradores de Tux Paint pódense ver no documento "
"«AUTHORS.txt
», así como na páxina «Programadores» do sitio web de Tux Paint."
#: ../../help/index.php:167
msgid "ChromeOS (Chromebook) Port of Tux Paint"
msgstr ""
#: ../../help/index.php:169
msgid ""
"A major platform used by children and in educational environments is Google's "
"ChromeOS (itself based on the open source ChromiumOS "
"project), which powers a variety of Chromebook devices."
msgstr ""
#: ../../help/index.php:171
msgid ""
"Currently, Tux Paint has not been ported to ChromeOS. However, the Android version of Tux Paint has been found to "
"work on Chromebooks that support running Android apps. We created a separate "
"Tux Paint for Chromebook download page "
"to share this info."
msgstr ""
#: ../../help/index.php:173
msgid ""
"However, a native port of Tux Paint to ChromeOS would be preferred, for "
"performance, stability, and to avoid the quirks of running mobile-oriented "
"(phone & tablet) apps on a laptop-like device (e.g., the need to "
"reenable the cursor, otherwise Tux Paint is unusable with just a mouse!)"
msgstr ""
#: ../../help/index.php:175
msgid ""
"If you have familiarity with creating and maintaining ChromeOS applications, "
"especially those based on Simple DirectMedia Layer library (libSDL) and other open source "
"libraries that Tux Paint utilizes (see Tux Paint's Requirements), please contact us!"
msgstr ""
#: ../../help/po/index.php:3
msgid "Help Us Translate"
msgstr "Axúdanos a traducir"
#: ../../help/po/index.php:26
#, php-format
msgid ""
"Tux Paint has been translated, or partially translated, to %d "
"languages. The tables below show the current status of each translation, "
"and include a downloadable 'gettext
' catalog ('.po"
"code>' file), for the various parts of Tux Paint."
msgstr ""
"Tux Paint foi traducido, total ou parcialmente, a %d idiomas. As táboas "
"de embaixo amosan o estado actual de cada tradución e inclúen un catálogo "
"«gettext
» descargábel (ficheiro «.po
») para "
"as distintas partes de Tux Paint."
#: ../../help/po/index.php:28
msgid ""
"If you wish to help improve Tux Paint's translation to a particular "
"language, or translate Tux Paint to a new language (see the wish-list "
"at the bottom of this page), the Help Us"
"a> page provides more details on how to get started."
msgstr ""
"Se quere axudar a mellorar a tradución de Tux Paint a un idioma "
"concreto ou traducir Tux Paint a un novo idioma (consulte a lista de "
"desexos ao final desta páxina), a páxina Colabora connosco ofrece máis detalles sobre como comezar."
#: ../../help/po/index.php:55
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: ../../help/po/index.php:67
#, php-format
msgid ""
"This page is showing Tux Paint translation statuses for %s. View all locales."
msgstr ""
#. FIXME
#: ../../help/po/index.php:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you wish to help improve Tux Paint's translation to a particular "
#| "language, or translate Tux Paint to a new language (see the wish-"
#| "list at the bottom of this page), the Help Us page provides more details on how to get started."
msgid ""
"If you wish to help improve Tux Paint's translation to a this language "
"(or translate Tux Paint to a new language), the Help Us page provides more details on how to get "
"started."
msgstr ""
"Se quere axudar a mellorar a tradución de Tux Paint a un idioma "
"concreto ou traducir Tux Paint a un novo idioma (consulte a lista de "
"desexos ao final desta páxina), a páxina Colabora connosco ofrece máis detalles sobre como comezar."
#: ../../help/po/index.php:75
msgid "Tux Paint Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución de Tux Paint"
#: ../../help/po/index.php:78
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the main Tux Paint "
"package:"
msgstr ""
"Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para o paquete "
"principal de Tux Paint:"
#: ../../help/po/index.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint Translation Files"
msgid "Tux Paint Brushes Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución de Tux Paint"
#: ../../help/po/index.php:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following translation catalogs are available for the main Tux "
#| "Paint package:"
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the main Tux Paint "
"package's brushes:"
msgstr ""
"Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para o paquete "
"principal de Tux Paint:"
#: ../../help/po/index.php:96
msgid "Tux Paint Docs Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución da Documentación de Tux Paint "
#: ../../help/po/index.php:99
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the Tux Paint "
"Docs package — they have been broken into two catalogs: one for the "
"main user-oriented documentation (README, OPTIONS, etc.), and one for the "
"developer-oriented Magic Tool API documentation:"
msgstr ""
#: ../../help/po/index.php:110
msgid "Tux Paint Stamps Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución de Tux Paint Stamps"
#: ../../help/po/index.php:113
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the Tux Paint "
"Stamps add-on package:"
msgstr ""
"Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para o paquete de "
"complementos Tux Paint Stamps:"
#: ../../help/po/index.php:116
msgid ""
"(Note: You can browse previews of the stamps online in the Stamps Browser.)"
msgstr ""
"(Nota: Podes botarlle un ollo ás imaxes en liña dos selos en Examinar os selos.)"
#: ../../help/po/index.php:123
msgid "Tux Paint Config. Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución de Tux Paint Config."
#: ../../help/po/index.php:126
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the Tux Paint "
"Config. configuration tool:"
msgstr ""
"Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para a ferramenta de "
"configuración Tux Paint Config.:"
#: ../../help/po/index.php:134
msgid "tuxpaint.org Website Translation Files"
msgstr "Ficheiros de tradución do sitio web tuxpaint.org"
#: ../../help/po/index.php:137
msgid ""
"The following translation catalogs are available for the Tux Paint "
"website — they have been broken into two catalogs: one for higher-"
"priority pages, and one for lower-priority (nice-to-have) pages:"
msgstr ""
#: ../../help/po/index.php:151
#, php-format
msgid ""
"Note: Translation updates were last applied to this website on %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#: ../../help/po/index.php:173
#, php-format
msgid "Statistics for '%s' domain catalogs, last updated: %s"
msgstr "Estatísticas dos catálogos de «%s», última actualización: %s"
#: ../../help/po/index.php:180
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../../help/po/index.php:180
msgid "Sort tables by language name"
msgstr "Ordenar as táboas polo nome do idioma"
#: ../../help/po/index.php:181
msgid "Translated"
msgstr "Taducido"
#: ../../help/po/index.php:181
msgid "Sort tables by percentage translated"
msgstr "Ordenar as táboas pola porcentaxe traducida"
#: ../../help/po/index.php:182
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difusas"
#: ../../help/po/index.php:182
msgid "Sort tables by percentage fuzzy"
msgstr "Ordenar as táboas pola porcentaxe de difusas"
#: ../../help/po/index.php:183
msgid "Untranslated"
msgstr "Sen traducir"
#: ../../help/po/index.php:183
msgid "Sort tables by percentage untranslated"
msgstr "Ordenar as táboas pola porcentaxe sen traducir"
#: ../../help/po/index.php:184
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
#: ../../help/po/index.php:185
msgid "Revised"
msgstr "Revisado"
#: ../../help/po/index.php:185
msgid "Sort tables by revision date"
msgstr "Ordenar as táboas pola data de revisión"
#: ../../help/po/index.php:186
msgid "Sort tables by locale code"
msgstr "Ordenar as táboas polo código de configuración rexional"
#. Showing estimated revision date of a PO or POT file
#. based on file timestamp (rather than explicit revision
#. date specified within the file itself)
#: ../../help/po/index.php:254
#, php-format
msgid "%s
(est.)"
msgstr "%s
(est.)"
#: ../../help/po/index.php:382
#, php-format
msgid "%d out of %d"
msgstr "%d de %d"
#: ../../help/po/index.php:439 ../../help/po/index.php:465
#, php-format
msgid "Download %1$s %2$s catalog"
msgstr "Descargar o catálogo %1$s de %2$s"
#: ../../help/po/index.php:446 ../../help/po/index.php:472
#, php-format
msgid "Download %s template"
msgstr "Descargar o modelo de %s"
#: ../../help/po/index.php:490
msgid "(Too many strings)"
msgstr "(Demasiadas cadeas)"
#: ../../help/po/index.php:509
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Translated locales: %d. Average completion: %.2f%%."
msgid ""
"Translated locales: %1$d. Average completion: %2$.2f%%. Total strings: %3$d."
msgstr "Idiomas traducidos: %d. Media de completado: %.2f%%."
#. This doc is included by 'index.php'
#: ../../help/po/wanted.php:3
msgid ""
"Other languages we'd like to see Tux Paint translated into include:"
msgstr "Outros idiomas nos que nos gustaría ter traducido Tux Paint:"
#: ../../contact/index.php:6
msgid "Having Problems? Need Help?"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:8
#, fuzzy
#| msgid "French documentation"
msgid "First, Check the Documentation"
msgstr "Documentación en francés"
#: ../../contact/index.php:9
msgid ""
"Tux Paint comes with fairly comprehensive documentation. You can see the documentation to the most recent version of Tux Paint "
"here on this website. Also be sure to check out the list of Known Issues."
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:12
#, fuzzy
#| msgid "Report Bugs or make Feature Requests"
msgid "Report Bugs or Make Feature Requests"
msgstr "Informar de erros ou facer solicitudes de funcións"
#: ../../contact/index.php:15
msgid ""
"Note: When contacting us or opening a bug report ticket, please be "
"sure to mention:"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:18
#, php-format
msgid ""
"what operating system and OS version you are running"
"b>
e.g., \"%1$s\", \"%2$s\", \"%3$s\", etc."
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Note: Please be sure to mention what operating system "
#| "and OS version you are running (e.g., \"Windows 10\", "
#| "\"Mac OS X 10.13\", etc.), and which version "
#| "of Tux Paint you're using (it appears on the splash screen "
#| "when you launch it, is part of the name of file you downloaded (e.g, "
#| "\"tuxpaint-0.9.18-win32-installer.exe
\"), "
#| "appears at the top of your installed version's documentation, and is "
#| "shown if you run the command \"tuxpaint --version
\" "
#| "from a terminal/shell/console)."
msgid ""
"which version of Tux Paint you're using
it appears on "
"the splash screen when you launch it, is part of the name of file you "
"downloaded, if applicable (e.g, \"%1$s\"), appears at the top of your "
"installed version's documentation, and is shown if you run the command \"%2$s"
"\" from a terminal/shell/console, on systems that offer one"
msgstr ""
"Nota: Asegúrese de mencionar que sistema operativo e versión "
"do sistema operativo está a executar (por exemplo, "
"«Windows 10», «Mac OS X 10.13», etc.), e "
"que versión de Tux Paint está a usar (aparece na pantalla de "
"inicial cando o inicia, é parte do nome do ficheiro que descargou (por "
"exemplo, «tuxpaint-0.9.18-win32-installer.exe
») "
"aparece na parte superior da documentación da súa versión instalada e "
"amosase se executa a orde «tuxpaint --version
«dende unha "
"terminal ou consola)."
#: ../../contact/index.php:31
msgid ""
"how you installed Tux Paint
e.g. Windows installer "
"EXE vs. Windows portable ZIP, Android via Google Play vs. direct APK file "
"download, etc."
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, before we can help you, the first thing we'll ask is: "
#| "what operating system are you running, and what version of Tux "
#| "Paint you are trying to use."
msgid ""
"Otherwise, before we can help you, the first things we'll ask you is: "
"what operating system are you running, what version of Tux Paint you "
"are trying to use, and how did you install it?"
msgstr ""
"Se non, antes de que poidamos axudarche, o primeiro que preguntaremos "
"é: que sistema operativo estás a executar e que versión de Tux "
"Paint estás a empregar."
#: ../../contact/index.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Report Bugs or make Feature Requests"
msgid "Create a Bug Report or Feature Request Ticket"
msgstr "Informar de erros ou facer solicitudes de funcións"
#: ../../contact/index.php:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Tux Paint "
#| "project at SourceForge.net provides ways to report bugs and request features."
msgid ""
"The Tux Paint project"
"a> at SourceForge."
"net provides ways to report bugs and request features."
msgstr ""
"O proxecto Tux Paint"
"a> en SourceForge."
"net fornece formas de informar sobre erros e solicitar funcións."
#: ../../contact/index.php:44
msgid "Contact Developers and Users via our Mailing Lists"
msgstr ""
"Pórse en contacto con desenvolvedores e usuarios a través das nosas listas "
"de correo"
#: ../../contact/index.php:46
msgid ""
"The various Tux Paint mailing-lists are read by "
"most of the developers of, and contributors to, Tux Paint (as well as "
"by many users)."
msgstr ""
"As diferentes listas de correo de Tux Paint son "
"lidas pola maioría dos desenvolvedores e colaboradores de Tux Paint "
"(así como por moitos usuarios)."
#: ../../contact/index.php:49
msgid "Contact the Lead Developer"
msgstr "Contactar co responsábel do desenvolvemento"
#: ../../contact/index.php:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have any questions, comments or suggestions regarding Tux "
#| "Paint, you may e-mail the lead developer, Bill Kendrick, at: bill@newbreedsoftware.com."
msgid ""
"If you have any questions, comments or suggestions regarding Tux Paint, "
"and would rather not have to sign up for a mailing list or SourceForge, or "
"simply don't wish to post something publicly, you may e-mail the lead "
"developer, Bill Kendrick, at: bill@newbreedsoftware.com."
msgstr ""
"Se ten algunha dúbida, comentario ou suxestión sobre Tux Paint, pode "
"enviar un correo electrónico ao responsábel do desenvolvemento Bill "
"Kendrick, a: bill@newbreedsoftware.com."
#: ../../contact/index.php:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Also note: Bill speaks English and runs Linux, so if you have "
#| "Windows or Mac questions, or send email in another language, he may need "
#| "to pass your query along to another developer. Sorry for any "
#| "inconvenience!"
msgid ""
"(Note: Bill speaks English and runs Linux, so if you have Windows or "
"Mac questions, or send email in another language, he may need to pass your "
"query along to another developer. Sorry for any inconvenience!)"
msgstr ""
"Debes ter en conta: Bill fala inglés e traballa con Linux, polo que "
"se tes preguntas sobre Windows ou Mac ou envías correos electrónicos noutro "
"idioma, pode que teña que pasar a túa consulta a outro desenvolvedor. "
"Desculpa as molestias."
#: ../../contact/index.php:58
msgid "Get a Live Demo in Your Area"
msgstr "Obter unha demostración en directo na súa área"
#: ../../contact/index.php:60
msgid ""
"If you're interested in having Tux Paint demonstrated for your school "
"or user group, the following volunteers have mentioned their availability to "
"do so. (Contact us by any of the means above if you're not located nearby. "
"As listed on the Developers page, the Tux "
"Paint team is international, and someone may be available!)"
msgstr ""
"Se estás interesado en que Tux Paint faga unha demostración no teu "
"centro de ensino ou grupo de usuarios, os seguintes voluntarios mencionaron "
"a súa dispoñibilidade para facelo. (Contacta connosco por calquera dos "
"medios anteriores se non te atopas cerca. Como aparece na páxina Desenvolvedores, o equipo de Tux Paint é "
"internacional e pode que haxa alguén dispoñíbel)"
#: ../../contact/index.php:62
msgid ""
"Also see the Events page for information on "
"forthcoming and past events, and for presentation slides from past events."
msgstr ""
"Bótalle unha ollada taménáa páxina de eventos para "
"obter información sobre eventos próximos e pasados e para obter "
"presentacións/diaporamas de eventos pasados."
#: ../../contact/index.php:64
#, fuzzy, php-format
#| msgid "(This list last updated %s %d.)"
msgid "(This list was last updated on %s.)"
msgstr "(Esta lista actualizouse por última vez en %s %d.)"
#: ../../contact/index.php:67
#, fuzzy
#| msgid "North America"
msgid "North America:"
msgstr "America do norte"
#. Current: 2023-03-12
#. Current: 2021-11-22
#. Current: 2021-11-22
#. North America
#: ../../contact/index.php:96
msgid "Europe:"
msgstr ""
#. Current: 2021-11-22
#. Europe
#: ../../contact/index.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow the Tux Paint project on social media"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#. Social media coordinates, ordered alphabetically by platform name
#. FIXME: Modularize
#: ../../contact/index.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow @tuxpaint.bsky.social on Bluesky"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:120 ../../contact/index.php:127
#: ../../contact/index.php:161 ../../contact/index.php:168
#: ../../contact/index.php:184
#, php-format
msgid "%s Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:121 ../../contact/index.php:128
#: ../../contact/index.php:135 ../../contact/index.php:142
#: ../../contact/index.php:155 ../../contact/index.php:162
#: ../../contact/index.php:169 ../../contact/index.php:185
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Privacy Policy"
msgid "%s Privacy Policy"
msgstr "Directiva de privacidade"
#: ../../contact/index.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Join the Tux Paint page on Facebook"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow @TuxPaintDevs on Instagram"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:134 ../../contact/index.php:154
#, php-format
msgid "%s Terms of Use"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:139
msgid "Follow @tuxpaint@floss.social on Mastodon"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:141 ../../interviews/abstractaardvark/index.php:33
#: ../../interviews/anet/index.php:33 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:33
#: ../../interviews/cecilia/index.php:12
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:16
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:27
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:34
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:16
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:27
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:16
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:16
#: ../../interviews/scott/index.php:33
#, fuzzy, php-format
#| msgid "About"
msgid "About %s"
msgstr "Sobre"
#: ../../contact/index.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow u/TuxPaintDevs on Reddit"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:148
#, php-format
msgid "%s Policies"
msgstr ""
#: ../../contact/index.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow @TuxPaintDevs on Threads"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow @TuxPaintDevs on TikTok"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#: ../../contact/index.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
msgid "Follow Tux Paint on Tumblr"
msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#.
#.
#. = gettext("Follow @TuxPaintTweets on X (née Twitter)") ?>
#.
#. = sprintf(gettext("%s Terms of Service"), "X") ?>
#. = sprintf(gettext("%s Privacy Policy"), "X") ?>
#.
#.
#.
#: ../../contact/index.php:182
msgid "Subscribe to @TuxPaintOfficial on YouTube"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:18
#, php-format
msgid "%1$s - \"Announcing Tux Paint %2$s\""
msgstr "%1$s - «Anuncio de Tux Paint %2$s»"
#: ../../latest/index.php:22
#, php-format
msgid "%1$s - \"%2$s\""
msgstr "%1$s - «%2$s»"
#: ../../latest/index.php:26
msgid "Latest Press Releases"
msgstr "Últimas notas de prensa"
#. Headline summary
#: ../../latest/index.php:31 ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:25
msgid ""
"Introduces Perspective, Orthographic, and Oblique projection tools; Centered "
"Trochoid creation tools"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:37
msgid "Older Press Releases"
msgstr "Notas de prensa máis antigas"
#. Headline summary
#: ../../latest/index.php:42 ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:25
msgid ""
"New version offers template creation, font setting, new tools — Plus, "
"artist interviews conducted"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:46
msgid "Sizing options give Magic Tools a variety boost"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:50
msgid "Childrens art software adds more effects, support for rotated stamps"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:54
msgid ""
"Art software for kids reaches 20-year milestone, adds more ways to color, "
"helps make a music video"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:58
msgid ""
"Drawing program for kids adds an assortment of new features, launches new "
"gallery"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:62
msgid "Free children's software adds new tools and accessibility options"
msgstr ""
"O software libre e de balde para nenos engade novas ferramentas e opcións de "
"accesibilidade"
#: ../../latest/index.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Free children's software adds new tools and accessibility options"
msgid "Free childrens software adds animated GIF export and more"
msgstr ""
"O software libre e de balde para nenos engade novas ferramentas e opcións de "
"accesibilidade"
#: ../../latest/index.php:70 ../../latest/index.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Open Source Drawing Software for Children"
msgid "Open Source drawing software for children receives a minor update"
msgstr "Software de debuxo de código aberto para cativos"
#: ../../latest/index.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Open Source Drawing Software for Children"
msgid ""
"Open Source drawing software for children boasts new tools, more languages, "
"and improved accessibility"
msgstr "Software de debuxo de código aberto para cativos"
#: ../../latest/index.php:81
msgid "Tux Paint 10th Anniversary Drawing Contest"
msgstr "Concurso de debuxo 10º aniversario de Tux Paint"
#: ../../latest/index.php:84
msgid "Worldlabel.com Tux Paint Kids Summer Drawing Contest"
msgstr "Worldlabel.com Concurso de debuxo de verán Tux Paint Kids"
#: ../../latest/index.php:87
msgid "'Tux Paint Day' 2011"
msgstr "«Día de Tux Paint» 2011"
#: ../../latest/index.php:88
msgid "Fans encouraged to share Tux Paint on social networks"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:92
msgid "Includes new Magic Tools from 2008 Google Summer of Code students"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:95
msgid "'Tux Paint Day' Announced"
msgstr "Anuncio do «Día de Tux Paint»"
#: ../../latest/index.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Tux Paint"
msgid "Celebrates 7 years of Tux Paint"
msgstr "Merca Tux Paint"
#: ../../latest/index.php:100
msgid "Nearly 100 new stamps added to award-winning children's drawing package"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:103
msgid "Tux Paint Project Participating in Google Summer of Code"
msgstr "Tux Paint Project Participa no Google Summer of Code"
#: ../../latest/index.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Open Source Drawing Software for Children"
msgid "Popular Open Source Children's Drawing Software Receives Update"
msgstr "Software de debuxo de código aberto para cativos"
#: ../../latest/index.php:111
msgid ""
"Update to Award-Winning Open Source Children's Art Software Adds "
"Programmable Plug-in Support"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:115 ../../latest/index.php:122
msgid ""
"New Breed Software Releases Update to Award-Winning Open Source Art Software "
"for Children"
msgstr ""
#: ../../latest/index.php:118
msgid "Tux Paint Project Calls for Contributions"
msgstr "Chamadas a colaborar co proxecto Tux Paint"
#: ../../latest/index.php:126 ../../latest/index.php:130
msgid ""
"New Breed Software Ships Major Release of Leading Open Source Art Software "
"for Children"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:9
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:9
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:9
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Announcing Tux Paint %s"
msgid "Announcing Tux Paint version %1$s"
msgstr "Anuncio de Tux Paint %s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:32
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:32
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:34
#, php-format
msgid "%1$s; updated %2$s"
msgstr "%1$s; actualizado o %2$s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:37
msgid ""
"The (_Tux Paint_) (_Development Team_) has released (_Tux Paint_)"
"cite> (_version 0.9.31_), adding a variety of new features. To celebrate "
"(_Tux Paint's_) (_21st birthday_), the project's lead developer conducted "
"interviews with a number of artists that use the software."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:43
msgid "More Magic, Fuzzy Erasers, Template creation"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:47
msgid ""
"Four new (_Magic Tools_) have been added to (_Tux Paint_): \"Loops\" and "
"\"Squiggles\" draw precise and crinkly loop-the-loops, respectively; \"Ribbon"
"\" paints a flowing ribbon that trails behind the cursor; and \"Smooth\" "
"transforms freehand strokes into smoother ones."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
msgid "Screenshot of Tux Paint's Loops and Squiggles magic tools"
msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
msgid "Screenshot of Tux Paint's Ribbon magic tool"
msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:65
msgid "Animation of Tux Paint's Smooth magic tool"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:73
msgid ""
"It is now possible to use an existing (_Tux Paint_) drawing as a template "
"image, which may be used as the background of new drawings. From the \"Open"
"\" dialog, choose the \"Template\" option, then find the newly-created "
"template within the \"New\" dialog."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:77
msgid ""
"The Eraser tool has gained a set of soft-edged shapes, which are useful for "
"more subtly revealing a background template after drawing over it."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:81
msgid ""
"Screenshot of Tux Paint with a background (checkboard, googly eyes, rainbow, "
"bubbles) created in Tux Paint, covered up (with a metal paint effect), which "
"has been partially exposed using a fuzzy eraser"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:91
msgid "Font Setting"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:95
#, php-format
msgid ""
"(_Tux Paint_) offers a new option to customize the font used in its UI "
"(button labels, pop-up dialog box text, and help text at the bottom), "
"enabling users to choose fonts designed for literacy use, such as %1$s or "
"%2$s — or just something fun!"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:101
msgid ""
"Screenshots of Tux Paint running with different UI fonts (clockwise from the "
"top left: Open Dyslexic, Roboto, Andika, and Liberation Serif)"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:109
#, php-format
msgid ""
"Also, the default font used by (_Tux Paint_) now varys under certain "
"locales, to improve legibility (e.g., %1$s for English and most other Latin "
"languages, %2$s for Korean, %3$s for Japanese, %4$s for Hindi, etc.)"
msgstr ""
#. FIXME
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:119
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:165
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Other Credits"
msgid "Other Improvements"
msgstr "Outros recoñecementos"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:124
msgid ""
"The \"Erase\" function — which is used to delete saved drawings via "
"the \"Open\" dialog or exported templates via the \"New\" dialog — may "
"be disabled via a new configuration setting."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:127
msgid ""
"The appearance of the buttons used to select the (_rainbow palette_) ((_HSV "
"color picker_)) and (_color mixer_) has been improved."
msgstr ""
#. FIXME
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:132
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:184
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a complete list of changes, see the project's various \"change logs\":"
msgid ""
"Other improvements, bug fixes, and localization updates are also part of "
"this release. Release notes for each component contain a complete list of "
"changes:"
msgstr ""
"Para unha lista completa de cambios, consulte os distintos «rexistros de "
"cambios» do proxecto:"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:143
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:195
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Direct Download"
msgid "A Free Download"
msgstr "Descarga directa"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:147
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:199
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:89
#, php-format
msgid ""
"(_Tux Paint_) is available for download, free of charge, from the project's "
"website: %1$s. (_Tux Paint_) is released under an (_open-source_) license. "
"It does not utilize networking, and hence does not contain (_in-app "
"advertising_) or (_in-app purchases_), nor does it do any kind of (_user "
"tracking_)."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:199
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:245
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:137
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s is currently only available as source code."
msgstr ""
"A versión %1$s actualmente só está dispoñíbel como código fonte"
"strong>."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:201
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:247
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:139
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s is currently available for %2$s, and as source code"
"strong>."
msgstr ""
"A versión %1$s está dispoñíbel actualmente para%2$s e como código "
"fonte."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:206
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:252
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:144
#, php-format
msgid ""
"For further information, visit %1$s. To learn how to contribute to (_Tux "
"Paint_), visit: %2$s. You can also follow Tux Paint on various social media "
"platforms; see %3$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Reviews"
msgid "Artist Interviews"
msgstr "Reseñas"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:220
#, php-format
msgid ""
"Over a dozen prolific (_Tux Paint_) artists have been interviewed by the "
"project's creator, who asked them to share a little bit about themselves, "
"their inspiration, how they came across the software, and how they use it. "
"They have been posted to a new (*Interviews*) section of the (_Tux Paint_) "
"website: %s"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:224
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:225
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:226
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:227
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:228
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:229
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:230
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:231
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:232
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:233
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:234
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:235
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:236
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Reviews"
msgid "Interview with %s"
msgstr "Reseñas"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:293
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:316
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:206
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with "
"localization updates by %2$s; ports by %3$s; and additional contributions "
"from %4$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:299
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:322
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:212
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with "
"localization updates by %2$s; and additional contributions from %3$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:306
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:329
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:219
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with ports by "
"%2$s; and additional contributions from %3$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:311
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:334
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:224
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with additional "
"contributions from %2$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:319
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:342
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:232
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with "
"localization updates by %2$s; and ports by %3$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:324
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:347
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:237
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with "
"localization updates by %2$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:330
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:353
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:243
#, php-format
msgid ""
"(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s; with ports by "
"%2$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:334
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:357
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:247
#, php-format
msgid "(*This version of (_Tux Paint_) was made possible by*) %1$s."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:345
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:368
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:258
msgid "Trademark Notices:"
msgstr "Avisos de marcas comerciais:"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:351
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:374
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:264
#, php-format
msgid "%1$s is a registered trademark of %2$s."
msgstr "%1$s é unha marca rexistrada de %2$s."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:368
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:391
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:281
#, php-format
msgid "%1$s are registered trademarks of %2$s."
msgstr "%1$s son marcas rexistradas de %2$s."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:382
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:405
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:295
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Press Release by: %s"
msgid "Press Release by: %1$s."
msgstr "Nota de prensa de:: %s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:396
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:418
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:308
#, fuzzy, php-format
#| msgid "URL for this press release: %s"
msgid "URL for this press release: %1$s"
msgstr "URL desta nota de prensa: %s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:438
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:460
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:350
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Email: %s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "Correo: %s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.31-press-release.php:446
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:468
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:358
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Phone: %s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Teléfono: %s"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:37
msgid ""
"The (_Tux Paint_) (_Development Team_) has released (_Tux Paint_)"
"cite> (_version 0.9.32_) which further expands its suite of (_Magic Tools_)."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:43
msgid "1-Point, 2-Point, and 3-Point Perspective"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:47
msgid ""
"Three pairs of new tools provide ways to easily sketch drawings in (_Tux "
"Paint_) using (*1-, 2-, and 3-point perspective*), as well as adjusting the "
"different perspectives' vanishing points. The drawing tools are similar to "
"the Line tool, except only certain angles are possible, based on the "
"position of the line relative to the vanishing points. For example, in 1- "
"and 2-point perspective, lines may be drawn vertically and horizontally, but "
"diagonally they must always be angled toward or away from the vanishing "
"point(s)."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:51
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:63
#, php-format
msgid "A drawing made in Tux Paint using the %d-Point Perspective drawing tool"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:57
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:77
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "Using Tux Paint's %d-Point Perspective drawing tool"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:71
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:83
#, php-format
msgid "Using Tux Paint's %d-Point Perspective vanishing point editor"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:93
msgid "Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:97
msgid ""
"Another new set of tools provide ways to sketch drawings in an (*isometric*) "
"projection, plus two other orthographic projections, (*dimetric*) and "
"(*trimetric*), as well as (*oblique*). For the latter three, it's possible "
"to adjust various drawing angles that each tool allows."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:101
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "A drawing made in Tux Paint using the Isometric drawing tool"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:107
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "A drawing made in Tux Paint using the Trimetric drawing tool"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:113
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "A drawing made in Tux Paint using the Oblique drawing tool"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:121
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "Using Tux Paint's Trimetric angle editor"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:127
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Using Tux Paint's paint brush tool."
msgid "Using Tux Paint's Oblique angle editor"
msgstr "Usar a ferramenta «pincel» de Tux Paint."
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:137
msgid "Epitrochoid and Hypotrochoid"
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:141
msgid ""
"Two new tools have been added that draw \"centered trochoid\" curves — "
"patterns created when one circle rolls around the inside or outside of "
"another circle. The resulting shapes are similar to those created by "
"devices such as the Spirograph. The radii of both circles, "
"plus the position of the virtual pen relative to the moving circle, may all "
"be adjusted."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
msgid "Screenshot of Tux Paint's Epitrochoid magic tool"
msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
msgid "Screenshot of Tux Paint's Hypotrochoid magic tool"
msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:170
msgid ""
"A new (*\"complexity\" setting*) allows the user's expertise level with Tux "
"Paint (or computers in general) to dictate the complexity of certain Magic "
"tools."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:173
msgid ""
"Magic tools have been (*reorganized*), and are no longer ordered by their "
"localized names. This keeps related tools next to each other within each "
"group of tools."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.32-press-release.php:176
msgid ""
"Font face and size details are shown when using the (*Text*) and (*Label*) "
"tools."
msgstr ""
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:39
msgid ""
"The (_Tux Paint_) (_Development Team_) has released (_Tux Paint_)"
"cite> (_version 0.9.33_) which ..."
msgstr ""
#. FIXME
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:49
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:53
#: ../../latest/tuxpaint-0.9.33-press-release.php:69
#, php-format
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../lists/index.php:7
msgid "archives"
msgstr "arquivos"
#: ../../lists/index.php:16
msgid ""
"A number of mailing lists exists for interacting with both Tux Paint "
"contributors and other users. For discussion lists, you must first be "
"subscribed to a list before you may post a message to it. Lists are "
"generally in the English language."
msgstr ""
"Existen varias listas de correo para interactuar tanto cos colaboradores de "
"Tux Paint como con outros usuarios. Para as listas de discusión, "
"primeiro debes estar subscrito a unha lista antes de poder enviarlle unha "
"mensaxe. En xeral, nas listas empregase o inglés."
#: ../../lists/index.php:18
msgid "For Users:"
msgstr "Para os usuarios:"
#. not working!
#.
#. =gettext("Tux Paint Announcements");?>
#. =gettext("A non-discussion list you can subscribe to if you'd like to be informed when new versions are released.");?>
#.
#.
#: ../../lists/index.php:29
msgid "Tux Paint users' mailing list"
msgstr "Lista de correo dos usuarios de Tux Paint"
#: ../../lists/index.php:30
msgid ""
"A discussion list for Tux Paint users (parents and teachers, for example) to "
"discuss Tux Paint, ask questions, and share ideas and classroom activities."
msgstr ""
"Unha lista de discusión para os usuarios de Tux Paint (pais e profesores, "
"por exemplo) para debater sobre Tux Paint, facer preguntas e compartir ideas "
"e actividades na aula."
#: ../../lists/index.php:39
msgid "For Developers:"
msgstr "Para os desenvolvedores:"
#: ../../lists/index.php:41
msgid ""
"For people interesting in helping with the development of Tux Paint, "
"whether it be by providing software updates, art submissions, translation "
"work, or simply submitting comments and bug reports, there are four "
"additional mailing lists available:"
msgstr ""
"Para as persoas interesadas en axudar co desenvolvemento de Tux Paint, "
"xa sexa proporcionando actualizacións de software, envíos de material "
"gráfico, traballos de tradución ou simplemente enviando comentarios e "
"informes de erros, hai catro listas de correo adicionais dispoñíbeis:"
#: ../../lists/index.php:45
msgid "Tux Paint developer’s mailing list"
msgstr "Lista de correo dos desenvolvedores de Tux Paint"
#: ../../lists/index.php:46
msgid ""
"General developer discussion, mainly regarding the software development of "
"Tux Paint (including new feature plans, bug fixes, etc.)"
msgstr ""
"Discusión xeral sobre desenvolvemento, sobre todo sobre o desenvolvemento de "
"software de Tux Paint (incluíndo novos plans de funcións, corrección de "
"erros, etc.)"
#: ../../lists/index.php:49
msgid "Tux Paint Internationalization (“i18n”) discussion"
msgstr "Discusión sobre a internacionalización («i18n») de Tux Paint"
#: ../../lists/index.php:50
msgid ""
"For posts regarding the translation of Tux Paint and technical (code) "
"or grammatical (translation) issues are raised."
msgstr ""
"Para publicacións relativas á tradución de Tux Paint e solución de "
"problemas técnicos (código) ou gramaticais (tradución)."
#: ../../lists/index.php:53
msgid "Tux Paint Rubber Stamps discussion"
msgstr "Discusión sobre os selos de caucho de Tux Paint"
#: ../../lists/index.php:54
msgid "For posts regarding rubber stamp images and their categorization."
msgstr ""
"Para publicacións sobre imaxes de selos de caucho e a súa categorización."
#. List not used since 2011; translation handled by gettext since 2021; closing list
#.
#. =gettext("Tux Paint Documentation discussion");?>
#. =gettext("For posts regarding Tux Paint's user documentation.");?>
#.
#.
#: ../../lists/index.php:64
msgid "Tux Paint Maintainers discussion"
msgstr "Discusión sobre o mantemento de Tux Paint"
#: ../../lists/index.php:65
msgid "For posts regarding Tux Paint's ports and release builds."
msgstr ""
"Para publicacións relativas aos portes e versións de lanzamento de Tux "
"Paint."
#: ../../gallery/image.php:48
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Artist Gallery"
msgid "Art Gallery — \"%1$s\" by %2$s"
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../gallery/image.php:66
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Website"
msgid "Website: %s"
msgstr "Sitio web"
#: ../../gallery/image.php:74
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "View More Screenshots or the Gallery of Children's Artwork."
msgid ""
"From the \"%2$s\" collection of the Tux Paint Gallery."
msgstr ""
"Ver máis capturas de pantalla ou a Galería de ilustracións dos cativos."
#: ../../gallery/image.php:86
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: ../../gallery/image.php:96
#, php-format
msgid "Read our interview of this artist!"
msgstr ""
#: ../../gallery/image.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous:"
msgstr "Vista previa"
#: ../../gallery/image.php:122
msgid "Next:"
msgstr ""
#: ../../gallery/image.php:132 ../../gallery/index.php:32
#: ../../gallery/tag.php:71
msgid ""
"The Tux Paint Gallery showcases fantastic artwork made in Tux Paint by both children and adults."
msgstr ""
#: ../../gallery/image.php:133 ../../gallery/index.php:33
#: ../../gallery/tag.php:72
msgid ""
"(Images shared with permission from the artists. Send us yours and we'll consider adding them.)"
msgstr ""
#: ../../gallery/img_view.inc.php:22
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s - \"%2$s\""
msgid "By %1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s - «%2$s»"
#. Used on the homepage
#: ../../gallery/img_view.inc.php:24 ../../gallery/gallery.inc.php:112
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s - \"%2$s\""
msgid "By %1$s"
msgstr "%1$s - «%2$s»"
#: ../../gallery/index.php:24 ../../gallery/tag.php:67
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Artist Gallery"
msgid "Art Gallery — %s"
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../gallery/index.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Artist Gallery"
msgid "Art Gallery"
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../gallery/index.php:88
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Back to main gallery."
msgid "Visit the %s section of the gallery."
msgstr "Volver á galería principal."
#: ../../gallery/index.php:158
msgid ""
"You can also browse a portion of the entire gallery by "
"keyword tag."
msgstr ""
#: ../../gallery/index.php:162
#, fuzzy
#| msgid "From the gallery:"
msgid "Also check out our older Artist Gallery."
msgstr "Dende a galería:"
#: ../../gallery/gallery.php:18
msgid "Landscapes"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:20
msgid "Mountains"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:21
msgid "Sunsets"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:22
msgid "Still Life"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:23
msgid "Scenes"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:24
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:25
msgid "Abstract and Non-Objective Art"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:26
msgid "Fan Art"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:29
msgid "Artwork by artists we have interviewed."
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.php:30
msgid ""
"Drawn in celebration of Tux Paint's 20th anniversary"
"a>."
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:4
#, php-format
msgid "Twitter user @%s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:7
#, php-format
msgid "Twitter user @%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:13
#, php-format
msgid "TikTok user @%s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:15
#, php-format
msgid "TikTok user @%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:21
#, php-format
msgid "Reddit user u/%s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:23
#, php-format
msgid "Reddit user u/%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:29
#, php-format
msgid "Instagram user @%s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:31
#, php-format
msgid "Instagram user @%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:37
#, php-format
msgid "Tumblr user %s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:39
#, php-format
msgid "Tumblr user %s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:45
#, php-format
msgid "Bluesky user %s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:47
#, php-format
msgid "Bluesky user %s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:53
#, php-format
msgid "YouTube user @%s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:55
#, php-format
msgid "YouTube user @%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:62
#, php-format
msgid "DeviantArt user %s"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:64
#, php-format
msgid "DeviantArt user @%s (deactivated)"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:70
#, php-format
msgid "%s's Carrd"
msgstr ""
#: ../../gallery/gallery.inc.php:75 ../../developers/index.php:216
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: ../../gallery/gallery.inc.php:115
msgid ""
"View more from the gallery
or other screenshots."
msgstr ""
#. Used on download pages
#: ../../gallery/gallery.inc.php:123
#, fuzzy, php-format
#| msgid "From the gallery:"
msgid "From the gallery: %1$s by %2$s"
msgstr "Dende a galería:"
#: ../../gallery/gallery.inc.php:137
#, fuzzy, php-format
#| msgid "\"%1$s\" by %2$s"
msgid ""%1$s", by %2$s"
msgstr "«%1$s» por %2$s"
#: ../../gallery/submit/index.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Artist Gallery - List of Artists"
msgid "Art Gallery - Send Us Your Pictures"
msgstr "Galería de artistas — Lista de artistas"
#: ../../gallery/submit/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have you, your children, or your students created wonderful art using Tux "
#| "Paint that you'd like to share?"
msgid ""
"Have you, your children, or your students created wonderful art using Tux "
"Paint that you'd like to share with us? We can't post everything we receive "
"onto our gallery, but we love to see what you've "
"made!"
msgstr ""
"Vostede, os seus fillos ou os seus alumnos crearon unha marabillosa obra de "
"arte usando Tux Paint que quere compartir?"
#: ../../gallery/submit/index.php:6
msgid ""
"E-mail it to bill@newbreedsoftware.com, along with the following information:"
msgstr ""
"Envíeo por correo electrónico a bill@newbreedsoftware.com, xunto coa seguinte información:"
#: ../../gallery/submit/index.php:9
#, fuzzy
#| msgid "The artist's name (only the first name, if a child)"
msgid "The artist's name (only the first name, if a child)"
msgstr "O nome do artista (só o nome, se é un cativo)"
#: ../../gallery/submit/index.php:10
#, fuzzy
#| msgid "The artist's age"
msgid "The artist's age"
msgstr "A idade do artista"
#: ../../gallery/submit/index.php:11
#, fuzzy
#| msgid "The title of the drawing (optional)"
msgid "The title(s) of the drawing(s) (optional)"
msgstr "O título do debuxo (opcional)"
#: ../../gallery/submit/index.php:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images can be exported from Tux Paint (e.g., to your \"Pictures\" "
#| "folder)."
msgid ""
"You can use the \"Export\" option from Tux Paint's \"Open\" dialog to "
"save images into your 'Pictures' folder."
msgstr ""
"As imaxes pódense exportar dende Tux Paint (p. ex., ao cartafol "
"«Imaxes»)."
#: ../../gallery/submit/index.php:16
msgid ""
"We often also share new gallery artwork on our "
"various social media accounts. (We also look for posts of Tux Paint "
"artwork on those platforms, and reach out to ask if we can add them to the "
"gallery, too.)"
msgstr ""
#: ../../gallery/submit/index.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Back to main gallery."
msgid "Return to the gallery."
msgstr "Volver á galería principal."
#: ../../gallery/tag.php:55
msgid "Tag not found"
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Artist Gallery"
msgid "Drawings tagged \"#%s\""
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../gallery/tag.php:60
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Artist Gallery"
msgid "Drawings tagged \"#%1$s\" by %2$s"
msgstr "Galería de artistas"
#: ../../gallery/tag.php:64
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:80
#, php-format
msgid ""
"Oops! There are no drawings tagged \"#%s\". Return to "
"the gallery or explore tagged drawings."
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:89
#, php-format
msgid "Read our interview with this artist!"
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:104
msgid ""
"Explore the gallery via keyword tags. Click a tag to see all drawings that "
"match!"
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:108
msgid "View tag list by how often each is used."
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:112
msgid "View tag list in alphabetical order."
msgstr ""
#: ../../gallery/tag.php:136 ../../gallery/tag.php:141
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s - \"%2$s\""
msgid "%1$d picture in \"%2$s\""
msgid_plural "%1$d pictures in \"%2$s\""
msgstr[0] "%1$s - «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s - «%2$s»"
#: ../../gallery/tag.php:144
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Saving a picture"
msgid "%1$d pictures (%2$s)"
msgstr "Gardae unha imaxe"
#: ../../gallery/tag.php:154
msgid "Here are the top-five drawings with the most keyword tags attached:"
msgstr ""
#: ../../screenshots/index.php:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page includes various screeshots of Tux Paint's interface, and "
#| "examples of features, put together by the developers. Be sure to check "
#| "out the gallery for real drawings made "
#| "by children using Tux Paint!"
msgid ""
"This page includes various screeshots of Tux Paint's interface, and "
"examples of features, put together by the developers. Be sure to check out "
"the gallery for real drawings made by "
"children and adults using Tux Paint!"
msgstr ""
"Esta páxina inclúe varias capturas de pantalla da interface de Tux "
"Paint e exemplos de funcións, elaborados polos desenvolvedores. Asegúrate de "
"consultar a galería para ver os debuxos reais"
"i> feitos polos cativos usando Tux Paint."
#: ../../screenshots/index.php:8
#, php-format
msgid "(Most screenshots are of Tux Paint version %s.)"
msgstr ""
"(A maior parte das capturas de pantalla son da versión %s de Tux Paint.)"
#: ../../screenshots/index.php:24
msgid "over"
msgstr ""
#: ../../screenshots/index.php:26
msgid "nearly"
msgstr ""
#: ../../screenshots/index.php:30
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Parts of Tux Paint have currently been translated into the following "
#| "languages:"
msgid "Parts of Tux Paint have been translated into %1$s %2$d languages:"
msgstr ""
"Actualmente Tux Paint está, todo ou en parte, traducido aos seguintes "
"idiomas:"
#. FIXME: Features mage should split Magic into a separate include()'able PHP like we do for languages -bjk 2022.12.11
#: ../../screenshots/index.php:35
#, php-format
msgid ""
"Along with basic painting, line, and shape tools, Tux Paint includes over "
"%1$s %2$d additional tools offering a variety of effects."
msgstr ""
#: ../../screenshots/index.php:96
msgid ""
"Tux Paint Config, graphical configuration tool for parents and teachers."
msgstr ""
"Tux Paint Config, ferramenta de configuración gráfica para pais e profesores."
#: ../../screenshots/index.php:102
msgid "Tux Paint Stamps Installer"
msgstr "Instalador de selos de Tux Paint"
#: ../../screenshots/index.php:107
msgid "Tux Paint Stamps installer on Windows."
msgstr "Instalador de selos de Tux Paint en Windows."
#: ../../screenshots/index.php:112
msgid "Tux Paint Photos"
msgstr "Fotos de Tux Paint"
#: ../../screenshots/index.php:115
msgid ""
"A photograph of Tux Paint running on a Nokia 770 Linux-based "
"handheld computer."
msgstr ""
"Unha fotografía de Tux funcionando nun computador portátil "
"Nokia 770 baseado en Linux."
#: ../../screenshots/index.php:116
msgid "Note: Photo is a combination of two photos, for improved visibility."
msgstr ""
"Nota: A foto é unha composición de dúas fotos para mellorar a visibilidade."
#: ../../screenshots/index.php:122
msgid ""
"A photograph of Tux Paint running on a Sharp Zaurus Linux-based "
"PDA (handheld computer)."
msgstr ""
"Unha fotografía de Tux Paint funcionando nunha PDA (computadora de man) "
"Sharp Zaurus baseada en Linux."
#: ../../screenshots/showshot.php:56
msgid "See more screenshots"
msgstr "Ver máis capturas de pantalla"
#: ../../screenshots/shots.php:3 ../../screenshots/shots.php:14
msgid "Starting out"
msgstr "Comezo"
#: ../../screenshots/shots.php:4
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../../screenshots/shots.php:5
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
#: ../../screenshots/shots.php:6
msgid "'Magic' Tools"
msgstr "Ferramentas «máxicas»"
#: ../../screenshots/shots.php:7
msgid "Language Support"
msgstr "Idiomas"
#: ../../screenshots/shots.php:15
msgid "Tux Paint starts with an empty canvas, ready to be drawn on."
msgstr "Tux Paint comeza cun lenzo baleiro, listo para ser debuxado."
#: ../../screenshots/shots.php:23
msgid "A coloring book picture"
msgstr "Unha imaxe do libro para colorar"
#: ../../screenshots/shots.php:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also load 'Starter' pictures, like this coloring-book chicken."
msgid "You can also load 'Starter' pictures, like this coloring-book turtle."
msgstr ""
"Tamén podes cargar imaxes «de comezo», como esta tartaruga do libro para "
"colorar."
#: ../../screenshots/shots.php:32
msgid "'Starter' scene"
msgstr "Escena «de comezo»"
#: ../../screenshots/shots.php:33
msgid ""
"Some 'Starter' pictures include both a foreground (which can't be drawn "
"over), and a background."
msgstr ""
"Algunhas imaxes «de comezo» inclúen un primeiro plano (que non se pode "
"debuxar) e un fondo no que debuxar."
#: ../../screenshots/shots.php:41
msgid "A simple drawing"
msgstr "Un debuxo sinxelo"
#: ../../screenshots/shots.php:42
msgid "Draw freehand pictures using the various brushes."
msgstr "Debuxo a man alzada usando os distintos pinceis."
#: ../../screenshots/shots.php:49
msgid "The Line tool"
msgstr "Ferramenta de liñas"
#: ../../screenshots/shots.php:50
msgid "Perfectly straight lines can be drawn with the line tool."
msgstr "Pódense trazar liñas perfectamente rectas coa ferramenta de liñas."
#: ../../screenshots/shots.php:57
msgid "The Shapes tool"
msgstr "Ferramenta de formas"
#: ../../screenshots/shots.php:58
msgid ""
"Filled and unfilled shapes can be drawn in different colors and at various "
"angles using the shapes tool."
msgstr ""
"Usando a ferramenta de formas. poden debuxarse formas cheas ou baleiras en "
"diferentes cores e en varios ángulos."
#: ../../screenshots/shots.php:65
#, fuzzy
#| msgid "The fill tool"
msgid "The Fill tool"
msgstr "A ferramenta de encher"
#: ../../screenshots/shots.php:66
msgid "Fill areas of the picture with solid colors or gradients."
msgstr ""
#: ../../screenshots/shots.php:74
msgid ""
"The stamp tool allows a wide array of pre-drawn and photo-realistic images "
"to be added to a drawing.
(Or compose the drawing entirely of stamps!)"
msgstr ""
"A ferramenta de selo permite engadir a un debuxo unha gran variedade de "
"imaxes predeseñadas e fotorrealistas.
(Ou compor o debuxo enteiramente "
"de selos!)"
#: ../../screenshots/shots.php:82
msgid "Tinted Rubber Stamp images"
msgstr "Imaxes de selo de caucho tinguidas"
#: ../../screenshots/shots.php:83
msgid ""
"Most stamps can be mirrored, flipped, shrunk and grown. Some stamps can be "
"colored or tinted, like these flowers."
msgstr ""
"Imaxes de selos de goma tintada A maioría dos selos pódense reflectir, "
"virar, encoller e aumentar. Algúns outros pódense colorar ou tinguir, como "
"estas flores."
#: ../../screenshots/shots.php:91
msgid "Outer-space rubber stamp images"
msgstr "Imaxes de selos de caucho do espazo exterior"
#: ../../screenshots/shots.php:92
msgid ""
"Many stamp themes are included with Tux Paint. You can also add your "
"own."
msgstr ""
"Tux Paint inclúe moitos temas de selos. Tamén podes engadir o teu."
#: ../../screenshots/shots.php:99
msgid "The text tool"
msgstr "A ferramenta de texto"
#: ../../screenshots/shots.php:100
msgid ""
"A simple text tool lets children annotate their pictures or create greeting "
"cards. It also helps keyboarding skills!"
msgstr ""
"Unha sinxela ferramenta de texto permítelle aos nenos poñer notas nas súas "
"imaxes ou crear tarxetas de felicitación. Tamén axuda ás habilidades de "
"teclado."
#: ../../screenshots/shots.php:107
msgid "Opening a picture"
msgstr "Abrir unha imaxe"
#: ../../screenshots/shots.php:108
msgid "Saved pictures are accessed using a thumbnail browser."
msgstr "Accédese ás imaxes gardadas mediante un explorador de miniaturas."
#: ../../screenshots/shots.php:116
msgid "Saving a picture"
msgstr "Gardae unha imaxe"
#: ../../screenshots/shots.php:117
msgid "Children are never presented with more than simple Yes/No dialogs."
msgstr "Os cativos nunca se atopan máis que con simples diálogos de Si/Non."
#: ../../screenshots/shots.php:124
msgid "The blocks magic tool"
msgstr "A ferramenta máxica de bloques"
#: ../../screenshots/shots.php:125
msgid "Pixelate pictures with the blocks magic tool."
msgstr "Imaxes pixeladas coa ferramenta máxica de bloques."
#: ../../screenshots/shots.php:133
msgid "The chalk and blur magic tools"
msgstr "As ferramentas máxicas xiz e difuminado"
#: ../../screenshots/shots.php:134
msgid "Turn a picture into a chalk drawing, or blur parts of it."
msgstr "Converte unha imaxe nun debuxo a xiz ou difumina partes dela."
#: ../../screenshots/shots.php:141
msgid "The sparkles and negative magic tools"
msgstr "As ferramentas gráficas de escintileos e negativos"
#: ../../screenshots/shots.php:142
msgid "Add sparkles to a picture, or invert the colors."
msgstr "Engade escintileos a unha imaxe ou inverte as cores."
#: ../../screenshots/shots.php:149
msgid "The rainbow and fade magic tools"
msgstr "As ferramentas máxicas do arco da vella e esvaecemento"
#: ../../screenshots/shots.php:150
msgid "A rainbow of colors can be drawn with ease, and faded later."
msgstr ""
"Un arco da vella de cores pódese debuxar con facilidade e esvaecelo despois."
#: ../../screenshots/shots.php:157
msgid "The fill tool"
msgstr "A ferramenta de encher"
#: ../../screenshots/shots.php:158
msgid "Large swaths of an image can be filled with various colors."
msgstr "As grandes franxas dunha imaxe pódense encher con varias cores."
#: ../../screenshots/shots.php:165 ../../screenshots/shots.php:166
msgid "Tux Paint in Spanish"
msgstr "Tux Paint en castelá"
#: ../../screenshots/shots.php:173
msgid "Entering Japanese text"
msgstr "Introducindo texto en xaponés"
#: ../../screenshots/shots.php:174
msgid "Entering Japanese characters with Tux Paint's 'Text' tool"
msgstr "Introducindo caracteres xaponeses coa ferramenta «Texto» de Tux Paint"
#: ../../screenshots/shots.php:181 ../../screenshots/shots.php:182
msgid "Tux Paint in French"
msgstr "Tux Paint en francés"
#: ../../screenshots/shots.php:189 ../../screenshots/shots.php:190
msgid "Tux Paint in German"
msgstr "Tux Paint en alemán"
#: ../../screenshots/shots.php:197 ../../screenshots/shots.php:198
msgid "Tux Paint in Icelandic"
msgstr "Tux Paint en islandés"
#: ../../screenshots/shots.php:205 ../../screenshots/shots.php:206
msgid "Tux Paint in Chinese (Simplified)"
msgstr "Tux Paint en chinés (simplificado)"
#: ../../screenshots/shots.php:213 ../../screenshots/shots.php:214
msgid "Tux Paint in Korean"
msgstr "Tux Paint en coreano"
#: ../../developers/index.php:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hundreds of people from all around the world have been involved in "
#| "creating Tux Paint! Check out some statistics, too."
msgid ""
"Hundreds of people from all around the world have been involved in creating "
"Tux Paint! Read the history of the first 20 years "
"of development. Check out some statistics, "
"too."
msgstr ""
"Centos de persoas de todo o mundo participaron na creación de Tux "
"Paint. Consulte tamén algunhas estatísticas."
#: ../../developers/index.php:6
msgid ""
"Many of the developers are subscribed to the various Tux Paint mailing lists (which anyone may subscribe to)."
msgstr ""
"Moitos dos desenvolvedores están subscritos ás distintas listas de correo de Tux Paint (ás que pode subscribirse "
"calquera)."
#: ../../developers/index.php:10
#, php-format
msgid "%1$s — %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s — %2$s (%3$s)"
#: ../../developers/index.php:12
#, php-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#: ../../developers/index.php:15 ../../developers/index.php:19
msgid "Lead Developer"
msgstr "Responsábel do desenvolvemento"
#: ../../developers/index.php:19
msgid "Olympia, Washington, USA"
msgstr "Olympia, Washington, EUA"
#: ../../developers/index.php:20
msgid ""
"Bill has developed numerous Open Source games for Linux, which, like "
"Tux Paint, have found themselves running on a variety of other "
"operating systems thanks to others. See: www.newbreedsoftware.com."
msgstr ""
"Bill desenvolveu numerosos xogos de código aberto para Linux, que, como "
"Tux Paint, atopáronse funcionando en diversos sistemas operativos "
"grazas a outros. Vexa: www."
"newbreedsoftware.com."
#: ../../developers/index.php:25
msgid "Developers, Packagers and Porters"
msgstr "Desenvolvedores, empaquetadores e portadores"
#: ../../developers/index.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Sponsors"
msgid "Current"
msgstr "Patrocinadores"
#: ../../developers/index.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Various Google Summer of Code integrations, bug fixes, and more."
msgid ""
"Android port, various Google Summer of Code integrations, bug fixes, and "
"more."
msgstr ""
"Varias integracións de Google Summer of Code, corrección de erros e moito "
"máis."
#: ../../developers/index.php:31
msgid ""
"Pere has provided numerous suggestions and bugfixes, created new Magic "
"tools, and improved on some existing ones."
msgstr ""
"Pere forneceu numerosas suxestións e correccións de erros, creou novas "
"ferramentas «máxicas» e mellorou algunhas existentes."
#: ../../developers/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Slackware Linux Packages"
msgid "Slackware builds"
msgstr "Paquetes para Slackware Linux"
#: ../../developers/index.php:37
msgid "Localization Support"
msgstr "Compatibilidade da localización"
#: ../../developers/index.php:37 ../../developers/index.php:222
#: ../../developers/translators.php:109
msgid "Bergen, Norway"
msgstr "Bergen, Noruega"
#: ../../developers/index.php:38
msgid ""
"Karl has been instrumental in getting Tux Paint to 'do the right thing' "
"when supporting various languages."
msgstr ""
"Karl foi fundamental para conseguir que Tux Paint «fixese o correcto» "
"ao compatibilizar varios idiomas."
#: ../../developers/index.php:41
msgid "Input Method implementation"
msgstr "Implementación do método de entrada"
#: ../../developers/index.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X port"
msgid "macOS port"
msgstr "Porte a Mac OS X"
#: ../../developers/index.php:41
msgid "New York City, New York, USA"
msgstr "Cidade de Nova York, Nova York, EUA"
#: ../../developers/index.php:42
msgid ""
"Mark implemented the input method framework for Tux Paint, as well as "
"the Korean and Japanese input method state machines for the framework. He "
"also helped with the macOS port."
msgstr ""
"Mark implementou o marco do método de entrada para Tux Paint, así como "
"as máquinas de estado do método de entrada coreano e xaponés para o marco. "
"Tamén axudou co porte a macOS."
#: ../../developers/index.php:45
msgid "NetBSD port"
msgstr "Porte aNetBSD"
#: ../../developers/index.php:45
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../../developers/index.php:46
msgid "Thomas builds Tux Paint for the NetBSD operating system."
msgstr "Thomas constrúe Tux Paint para o sistema operativo NetBSD."
#: ../../developers/index.php:49 ../../developers/index.php:111
msgid "BeOS port"
msgstr "Porte a BeOS"
#: ../../developers/index.php:50
msgid ""
"Luc helped update Tux Paint's BeOS build system and creates the current "
"BeOS ports."
msgstr ""
"Luc axudou a actualizar o sistema de compilación de Tux Paint en BeOS "
"e creou os portes a BeOS actuais."
#: ../../developers/index.php:53
msgid "Android port and Google Play submissions"
msgstr ""
#: ../../developers/index.php:55
msgid "800x600 support, RPM packages, Windows port"
msgstr "Compatibilidade 800x600, paquetes RPM, porte a Windows"
#: ../../developers/index.php:55 ../../developers/translators.php:259
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
#: ../../developers/index.php:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Toyama helped expand Tux Paint to a larger canvas, for users craving "
#| "more drawing space."
msgid ""
"Shin-ichi helped expand Tux Paint to a larger canvas, for users craving "
"more drawing space."
msgstr ""
"Toyama axudou a expandir Tux Paint a un lenzo máis grande, para que os "
"usuarios que queren de máis espazo para debuxar."
#: ../../developers/index.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous"
msgstr "Vista previa"
#: ../../developers/index.php:64
msgid "Debian Linux packages & bugfixes"
msgstr "Paquetes Debian Linux e arranxo de erros"
#: ../../developers/index.php:64 ../../developers/index.php:76
#: ../../developers/index.php:80 ../../developers/index.php:188
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../../developers/index.php:65
msgid ""
"Ben constructs the Tux Paint packages for the free 'Debian' "
"distribution of Linux. He has also provided bugfixes and suggested many "
"improvements for Tux Paint's build system."
msgstr ""
"Ben constrúe os paquetes de Tux Paint para a distribución libre de "
"Linux «Debian». Tamén proporcionou correccións de erros e suxeriu moitas "
"melloras para o sistema de compilación de Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:68
msgid "Additional colors, smudge tool, various fixes"
msgstr "Cores adicionais, ferramenta de luxado, varias correccións"
#: ../../developers/index.php:69
msgid ""
"Albert helped improve Tux Paint running on Linux, Macs, and the "
"One Laptop Per Child XO laptop, created an expanded "
"color palette, added the 'Smudge' and 'Bricks' magic tools, added support "
"for picking up system fonts, improved the font selector, and provided "
"numerous other patches."
msgstr ""
"Albert axudou a mellorar o Tux Paint que se executaba en Linux, Mac e o "
"portátil One Laptop Per Child XO, creou unha paleta de "
"cores ampliada, engadiu as ferramentas máxicas '«Luxar» e «Ladrillos», "
"engadiu compatibilidade para recoller os tipos de letra do sistema, mellorou "
"o selector de tipos de ketra e proporcionou moitos outros parches."
#: ../../developers/index.php:72 ../../developers/index.php:131
msgid "New Magic tools"
msgstr "Novas ferramentas máxicas"
#: ../../developers/index.php:73
msgid ""
"Andrew participated as a student in Google Summer of Code in 2008, and added "
"new tools to Tux Paint."
msgstr ""
"Andrew participou como estudante no Google Summer of Code do 2008 e engadiu "
"novas ferramentas a Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:76
msgid "Mac OS X port of Tux Paint Config"
msgstr "Porte a Mac OS X de Tux Paint Config"
#: ../../developers/index.php:77
msgid ""
"Jeffrey built Tux Paint Config for OS X (on very short notice, and very "
"quickly!)"
msgstr ""
"Jeffrey construíu Tux Paint Config para OS X (con moi pouco tempo e moi "
"rápido!)"
#: ../../developers/index.php:80
msgid "Mac OS X port & improvements and Tux Paint Config updates"
msgstr "Porte a Mac OS X e melloras e actualizacións de Tux Paint Config"
#: ../../developers/index.php:81
msgid ""
"Martin packaged Tux Paint and Tux Paint Stamps, and provided the OS X "
"build files."
msgstr ""
"Martin empaquetou Tux Paint e Tux Paint Stamps e proporcionou os ficheiros "
"de compilación de OS X."
#: ../../developers/index.php:84
msgid "Localization Code, Mousewheel Support"
msgstr "Código de localización, compatibilidade da roda do rato"
#: ../../developers/index.php:84 ../../developers/index.php:96
#: ../../developers/translators.php:78 ../../developers/translators.php:113
#: ../../developers/translators.php:161
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: ../../developers/index.php:85
msgid ""
"Fabian provided the code that allowed Tux Paint to change from English- "
"and Spanish-only to being able to support practically every written language "
"in the world! He also wrote the mousewheel code."
msgstr ""
"Fabian proporcionou o código que permitiu a Tux Paint cambiar entre "
"inglés e español somentes a ser copatíbel con practicamente todas as "
"linguas escritas do mundo. Tamén escribiu o código da roda do rato."
#: ../../developers/index.php:88
msgid "Tux Paint Config, Slackware Linux packages"
msgstr "Tux Paint Config, paquetes de Slackware Linux"
#: ../../developers/index.php:89
msgid ""
"Torsten constructs the Tux Paint packages for the 'Slackware' "
"distribution of Linux and was the original developer of the Tux "
"Paint Config application."
msgstr ""
"Torsten constrúe os paquetes de Tux Paint para a distribución de Linux "
"«Slackware» e foi o desenvolvedor orixinal da aplicación Tux Paint "
"Config."
#: ../../developers/index.php:92
msgid "Nokia 770 port"
msgstr "Porte a Nokia 770"
#: ../../developers/index.php:92
msgid "USA"
msgstr "EUA"
#: ../../developers/index.php:93
msgid ""
"Christian updated Tux Paint to support Nokia's Linux-based handheld."
msgstr ""
"Christian actualizou Tux Paint para acomodalo ao dispositivo portátil "
"baseado en Linux de Nokia."
#: ../../developers/index.php:96 ../../developers/index.php:135
msgid "Mac OS X port"
msgstr "Porte a Mac OS X"
#: ../../developers/index.php:97
msgid ""
"Max has made countless Macintosh users happy by helping produce the OS "
"X port of Tux Paint."
msgstr ""
"Max fixo felices a innumerábeis usuarios de Macintosh axudando a facer o "
"porte a OS X de Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:100 ../../developers/index.php:107
msgid "PostScript printing assistance"
msgstr "Asistencia de impresión PostScript"
#: ../../developers/index.php:100 ../../developers/index.php:115
#: ../../developers/index.php:139 ../../developers/index.php:167
#: ../../developers/index.php:236 ../../developers/translators.php:119
#: ../../developers/translators.php:248 ../../developers/translators.php:285
msgid "California, USA"
msgstr "California, EUA"
#: ../../developers/index.php:101
msgid "Henry assisted with libpaper support."
msgstr "Henry axudou coa compatibilidade de libpaper."
#: ../../developers/index.php:104
msgid "RPM package specification improvements."
msgstr "Melloras na especificación do paquete RPM."
#: ../../developers/index.php:104 ../../developers/index.php:265
msgid "Indiana, USA"
msgstr "Indiana, EUA"
#: ../../developers/index.php:108
msgid "Thomas improved print scaling."
msgstr "Thomas mellorou a escala de impresión."
#: ../../developers/index.php:112
msgid "Marcin created some BeOS ports of Tux Paint."
msgstr "Marcin creou algúns portes a BeOS de Tux aint."
#: ../../developers/index.php:115
msgid "Haiku port"
msgstr "Porte a Haiku"
#: ../../developers/index.php:116
msgid "Scott helped update Tux Paint to build for Haiku OS."
msgstr "Scott axudou a actualizar Tux Paint para construírlo para Haiku OS."
#: ../../developers/index.php:119
msgid "Sharp Zaurus port"
msgstr "Porte a Sharp Zaurus"
#: ../../developers/index.php:120
msgid ""
"Tetsu built Tux Paint to run on the Sharp Zaurus Linux-based PDA."
msgstr ""
"Tetsu construíu Tux Paint para executarse no PDA baseado en Linux "
"Sharp Zaurus."
#: ../../developers/index.php:123
msgid "Windows port & bugfixes"
msgstr "Porte a Windows e arranxo de erros"
#. Jean
#: ../../developers/index.php:123 ../../developers/index.php:173
#: ../../developers/translators.php:228
msgid "England"
msgstr "Inglaterra"
#: ../../developers/index.php:124
msgid ""
"John creates the Windows installer and ZIP-file versions of Tux Paint, "
"and has provided numerous bugfixes. He also created Tux Paint's "
"printing functionality for Windows."
msgstr ""
"John creou o instalador de Windows e as versións de ficheiro ZIP de Tux "
"Paint e proporcionou numerosas correccións de erros. Tamén creou a "
"funcionalidade de impresión de Tux Paint para Windows."
#: ../../developers/index.php:127
msgid "FreeBSD port"
msgstr "Porte a FreeBSD"
#: ../../developers/index.php:128
msgid "Alejandro packaged Tux Paint for the FreeBSD operating system."
msgstr "Alejandro empaquetou Tux Paint para o sistema operativo FreeBSD."
#: ../../developers/index.php:132
msgid ""
"Adam participated as a student in Google Summer of Code in 2008, and added "
"new tools to Tux Paint."
msgstr ""
"Adam participou como estudante no Google Summer of Code do 2008 e engadiu "
"novas ferramentas a Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:136
msgid ""
"Darrell has made countless Macintosh users happy by helping produce the "
"OS X port of Tux Paint."
msgstr ""
"Darrell fixo felices a numerosos usuarios de Macintosh axudando a producir o "
"porte a OS X de Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:139
msgid "Tux Paint Config"
msgstr "Config. de Tux Paint"
#: ../../developers/index.php:140
msgid "Jan continued work on the Tux Paint Config application."
msgstr "Jan continuou traballando na aplicación Tux Paint Config."
#: ../../developers/index.php:143
msgid "Android port"
msgstr "Porte a Android"
#: ../../developers/index.php:151
msgid "Stamp Artists and Photographers"
msgstr "Artistas e fotógrafos de selos"
#: ../../developers/index.php:165 ../../developers/translators.php:43
#: ../../developers/translators.php:71 ../../developers/translators.php:272
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../../developers/index.php:175 ../../developers/translators.php:241
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../../developers/index.php:179 ../../developers/index.php:219
msgid "Washington, USA"
msgstr "Washington, EUA"
#: ../../developers/index.php:201
msgid "Bangor, California, USA"
msgstr "Bangor, California, EUA"
#: ../../developers/index.php:219
msgid "main design and development"
msgstr "deseño e desenvolvemento principal"
#: ../../developers/index.php:222
msgid "conversion from HTML tables to CSS"
msgstr "conversión de táboas HTML a CSS"
#: ../../developers/index.php:228
msgid "Support and Inspiration"
msgstr "Asistencia e inspiración"
#: ../../developers/index.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Tux4Kids project manager"
msgid "Tux4Kids founder"
msgstr "Xestor de proxectos de Tux4Kids"
#: ../../developers/index.php:232
msgid "Arizona, USA"
msgstr "Arizona, EUA"
#: ../../developers/index.php:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sam is head of Tux4Kids, which has helped support and produce Tux Paint, and "
#| "provides our mailing lists."
msgid ""
"Sam was founder of Tux4Kids, which provided early support for the development of "
"Tux Paint, and provided our original mailing lists. He also drew the "
"version of 'Tux' the penguin seen in both TuxMath and Tux Paint!"
msgstr ""
"Sam é o lider de Tux4Kids, que aportou a súa axuda á produción de Tux Paint e que "
"fornece as nosas listas de correo."
#: ../../developers/index.php:236
msgid "inspiration"
msgstr "inspiración"
#: ../../developers/index.php:237
msgid ""
"Stephen suggested that Linux needed a kid-friendly paint program, which in "
"turn was the reason Tux Paint was created!"
msgstr ""
"Stephen suxeriu que Linux necesitaba un programa de pintura para cativos, "
"que á súa vez foi o motivo polo que se creou Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:240
msgid "Source code repository and file hosting"
msgstr "Repositorio de código fonte e aloxamento de ficheiros"
#: ../../developers/index.php:241
msgid ""
"SourceForge "
"provides free services for Tux Paint, which has helped speed up its "
"development and distribution."
msgstr ""
"SourceForge "
"fornece os seus servizos de balde para Tux PaintPaint, o que axudou a "
"acelerar o seu desenvolvemento e distribución."
#: ../../developers/index.php:246
msgid "Other Credits"
msgstr "Outros recoñecementos"
#: ../../developers/index.php:250
msgid ""
"Denis's \"AquaPro\" script for The Gimp was used to create the great "
"looking UI graphics in Tux Paint."
msgstr ""
"O script «AquaPro» de Denis para The Gimp empregouse para crear os "
"gráficos de interface de usuario de Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Larry created the original 'Tux' penguin for Linux 2.0. Sam's "
#| "rendition is used in Tux Paint."
msgid "Larry created the original 'Tux' penguin for Linux 2.0."
msgstr ""
"Larry creou o pingüín orixinal «Tux» para Linux 2.0. En Tux Paint "
"usase a interpretación de Sam."
#: ../../developers/index.php:257
msgid "London, England"
msgstr "Londres, Inglaterra"
#: ../../developers/index.php:258
msgid "Daniel plays the voice of Tux the Penguin in Tux Paint."
msgstr "Daniel interpreta a voz de Tux o pingüín en Tux Paint."
#: ../../developers/index.php:261 ../../developers/translators.php:46
#: ../../developers/translators.php:141
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../../developers/index.php:262
msgid ""
"Primoz's 'Free Universal Character Set Outline Fonts' are used in "
"Tux Paint."
msgstr ""
"En Tux Paint úsanse os «Free Universal Character Set Outline Fonts"
"a> (tipos de letra do Conxunto de caracteres universais libres) de Primoz."
#: ../../developers/index.php:266
msgid ""
"Damian's flood-fill code example (found at Wikipedia) is used in "
"Tux Paint."
msgstr ""
"No Tux Paínt úsase o exemplo de código de recheo de Damian (atopado na Wikipedia)."
#: ../../developers/index.php:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without their great free operating system, compilers and tools, Tux "
#| "Paint would not have been possible."
msgid ""
"Without their great free operating system, compilers, libraries, and tools, "
"Tux Paint would not have been possible."
msgstr ""
"Sen o seu gran sistema operativo, compiladores e ferramentas gratuítos, "
"Tux Paint non tería sido posíbel."
#: ../../developers/index.php:276
msgid "Additional Thanks"
msgstr "Grazas tamén a"
#: ../../developers/index.php:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ryan C. Gordon of icculus.org for donating a Mac mini for testing and "
#| "development."
msgid ""
"Ryan C. Gordon of icculus.org for donating a Mac mini we once used for testing and "
"development."
msgstr ""
"Ryan C. Gordon de icculus.org por doar un Mac mini para probas e desenvolvemento."
#: ../../developers/index.php:282
msgid ""
"Numerous testers, promoters, teachers, parents and children for using, "
"enjoying and sharing Tux Paint!"
msgstr ""
"Numerosos probadores, promotores, profesores, pais e cativos por usar, gozar "
"e compartir Tux Paint."
#. This doc is included by 'index.php'
#: ../../developers/translators.php:3
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: ../../developers/translators.php:5
msgid ""
"The following people have helped translate Tux Paint itself, the "
"documentation, the descriptions in the stamp collection, and/or this website."
msgstr ""
"As seguintes persoas axudaron a traducir o propio Tux Paint, a "
"documentación, as descricións da colección de selos e/ou este sitio web."
#: ../../developers/translators.php:15 ../../developers/translators.php:234
msgid "Winneba, Ghana"
msgstr "Winneba, Gana"
#: ../../developers/translators.php:16 ../../developers/translators.php:68
#: ../../developers/translators.php:95 ../../developers/translators.php:166
#: ../../developers/translators.php:271
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../../developers/translators.php:17
msgid "Asturias, Spain"
msgstr "Asturias, España"
#: ../../developers/translators.php:18
msgid "Canberra, Australia"
msgstr "Canberra, Australia"
#. --- Surname "B" ---
#: ../../developers/translators.php:22 ../../developers/translators.php:83
#: ../../developers/translators.php:260
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico de Escocia"
#: ../../developers/translators.php:24
msgid "Connecticut, USA"
msgstr "Connecticut, EUA"
#: ../../developers/translators.php:29
msgid "Algeria"
msgstr "Arxelia"
#: ../../developers/translators.php:30
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../../developers/translators.php:33
msgid "Belgium"
msgstr "Belxica"
#: ../../developers/translators.php:37 ../../developers/translators.php:47
#: ../../developers/translators.php:49 ../../developers/translators.php:155
#: ../../developers/translators.php:169
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../../developers/translators.php:39
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandía"
#: ../../developers/translators.php:40 ../../developers/translators.php:170
#: ../../developers/translators.php:261
msgid "Czech Republic"
msgstr "República checa"
#: ../../developers/translators.php:41
msgid "French documentation"
msgstr "Documentación en francés"
#: ../../developers/translators.php:42 ../../developers/translators.php:108
#: ../../developers/translators.php:276
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../../developers/translators.php:48 ../../developers/translators.php:92
#: ../../developers/translators.php:202
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../../developers/translators.php:49
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../../developers/translators.php:55
msgid "Bengali, Bodo, Dogri, Kashmiri, Santali, Sindhi"
msgstr "Bengalí, Bodo, Dogri, Cashemir, Santali, Sinhi"
#: ../../developers/translators.php:55
msgid "Pune, India"
msgstr "Pune, India"
#: ../../developers/translators.php:56
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../../developers/translators.php:59
msgid "Wales"
msgstr "Gales"
#: ../../developers/translators.php:62
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"
#: ../../developers/translators.php:70
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaixan"
#: ../../developers/translators.php:72
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../../developers/translators.php:73
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: ../../developers/translators.php:74
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: ../../developers/translators.php:75
msgid "Chiga"
msgstr "Chiga"
#: ../../developers/translators.php:75 ../../developers/translators.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../../developers/translators.php:76
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
#: ../../developers/translators.php:82 ../../developers/translators.php:137
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../../developers/translators.php:84
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: ../../developers/translators.php:88
msgid "Limerick, Ireland"
msgstr "Limerick, Irlanda"
#: ../../developers/translators.php:89 ../../developers/translators.php:146
#: ../../developers/translators.php:158 ../../developers/translators.php:254
msgid "Poland"
msgstr "Polonía"
#: ../../developers/translators.php:90
msgid "Australian English"
msgstr "Inglés de Australia"
#: ../../developers/translators.php:91 ../../developers/translators.php:143
#: ../../developers/translators.php:270
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../../developers/translators.php:98
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../../developers/translators.php:99
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../../developers/translators.php:100
msgid "Santali (Ol Chiki)"
msgstr "Santali (ol chiki)"
#: ../../developers/translators.php:105 ../../developers/translators.php:130
#: ../../developers/translators.php:160
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruegués Bokmal"
#: ../../developers/translators.php:106 ../../developers/translators.php:186
msgid "Sweden"
msgstr "Sueco"
#: ../../developers/translators.php:107
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: ../../developers/translators.php:109
msgid "Norwegian Nynorsk, Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruegués Nynorsk, Noruegués Bokmal"
#: ../../developers/translators.php:114 ../../developers/translators.php:251
#: ../../developers/translators.php:256
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español de México"
#. --- Surname "R" ---
#: ../../developers/translators.php:115 ../../developers/translators.php:220
msgid "Zapoteco"
msgstr "Zapoteco"
#: ../../developers/translators.php:115 ../../developers/translators.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../../developers/translators.php:118 ../../developers/translators.php:125
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../../developers/translators.php:122 ../../developers/translators.php:126
#: ../../developers/translators.php:183
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../../developers/translators.php:127 ../../developers/translators.php:173
#: ../../developers/translators.php:284
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinés simplificado"
#: ../../developers/translators.php:127
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../../developers/translators.php:131 ../../developers/translators.php:177
#: ../../developers/translators.php:243
msgid "South Africa"
msgstr "Suráfrica"
#. --- Surname "K" ---
#: ../../developers/translators.php:134 ../../developers/translators.php:211
msgid "Slovakian"
msgstr "Eslovaco"
#: ../../developers/translators.php:134 ../../developers/translators.php:211
#: ../../developers/translators.php:255
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquía"
#: ../../developers/translators.php:139
msgid "New York, USA"
msgstr "Nova York, EUA"
#: ../../developers/translators.php:142 ../../developers/translators.php:213
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: ../../developers/translators.php:144 ../../developers/translators.php:152
#: ../../developers/translators.php:226 ../../developers/translators.php:247
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../developers/translators.php:149 ../../developers/translators.php:199
#: ../../developers/translators.php:245
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../../developers/translators.php:153
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglés do Canadá"
#: ../../developers/translators.php:154 ../../developers/translators.php:172
#: ../../developers/translators.php:203 ../../developers/translators.php:225
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../../developers/translators.php:156
msgid "Korean sounds"
msgstr "Sons coreanos"
#: ../../developers/translators.php:157
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Finlandia"
#: ../../developers/translators.php:164
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../../developers/translators.php:171
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../../developers/translators.php:175
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
#: ../../developers/translators.php:193
msgid "Grenada, Spain"
msgstr "Granada, España"
#: ../../developers/translators.php:194 ../../developers/translators.php:222
msgid "British English"
msgstr "Inglés da Gran Bretaña"
#: ../../developers/translators.php:197
msgid "Odisha, India"
msgstr "Odisha, India"
#: ../../developers/translators.php:207
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"
#: ../../developers/translators.php:208
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../../developers/translators.php:209 ../../developers/translators.php:246
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
#: ../../developers/translators.php:235
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
#: ../../developers/translators.php:236
msgid "Irish Gaelic"
msgstr "Gaélico de Irlanda"
#: ../../developers/translators.php:236
msgid "Missouri, USA"
msgstr "Missouri, EUA"
#: ../../developers/translators.php:238
msgid "Georgia"
msgstr "XeorXia"
#: ../../developers/translators.php:256
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../../developers/translators.php:258
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../../developers/translators.php:269 ../../developers/translators.php:286
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../../developers/translators.php:285
msgid "Russian and Belarusian"
msgstr "Rusia e Bielorrusia"
#: ../../interviews/index.php:3
#, fuzzy
#| msgid "Interacting with Tux Paint using POSIX signals."
msgid "Interviews with Tux Paint Artists"
msgstr "Interactuar con Tux Paint usando sinais POSIX."
#: ../../interviews/index.php:8
msgid ""
"Millions of kids and adults around the globe have downloaded and enjoyed Tux "
"Paint over the decades. We wanted to get to know some of the amazing artists "
"who found our software, to find out why they use it, how they got so good at "
"it, and a a little more about their lives. So we're conducting interviews, "
"and sharing their stories below!"
msgstr ""
#: ../../interviews/index.php:10
msgid "Check back for more!"
msgstr ""
#: ../../interviews/index.php:12
msgid ""
"You can also view all "
"of the interviewees' art in the gallery"
"a>!"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:2
#: ../../interviews/anet/index.php:2 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:2
#: ../../interviews/cecilia/index.php:2
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:2
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:2
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:2
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:2
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:2
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:2
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:2 ../../interviews/scott/index.php:2
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Interacting with Tux Paint using POSIX signals."
msgid "Interview with Tux Paint Artist %s"
msgstr "Interactuar con Tux Paint usando sinais POSIX."
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:5
#: ../../interviews/anet/index.php:5 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:5
#: ../../interviews/cecilia/index.php:5
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:5
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:5
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:5
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:5
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:5
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:5
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:5 ../../interviews/scott/index.php:5
#, php-format
msgid "Conducted by %1$s. Posted %2$s."
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:36
#: ../../interviews/cecilia/index.php:15
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:30
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:19 ../../interviews/scott/index.php:36
msgid "What's your name?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:39
#: ../../interviews/anet/index.php:36 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:36
#: ../../interviews/cecilia/index.php:18
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:19
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:30
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:37
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:19
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:33
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:22
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:19
#: ../../interviews/scott/index.php:39
msgid "How old are you?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:42
#: ../../interviews/anet/index.php:39 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:44
#: ../../interviews/cecilia/index.php:21
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:22
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:22
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:36
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:25
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:22
#: ../../interviews/scott/index.php:42
msgid "What do you do for a living?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:48
#: ../../interviews/anet/index.php:42 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:47
#: ../../interviews/cecilia/index.php:24
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:30
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:40
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:39
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:28
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:25
#: ../../interviews/scott/index.php:50
msgid "Do you have other artistic endeavors?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:54
#: ../../interviews/anet/index.php:45 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:55
#: ../../interviews/cecilia/index.php:27
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:37
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:33
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:43
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:29
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:45
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:34
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:28
#: ../../interviews/scott/index.php:56
msgid "What are your other hobbies?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:60
#: ../../interviews/anet/index.php:51 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:62
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:40
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:46
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:48
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:44
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:31
#: ../../interviews/scott/index.php:62
msgid "Where can people find you online?"
msgstr ""
#. Moving off DA
#.
#.
#. DeviantArt -
#. https://www.deviantart.com/papi-leon
#.
#.
#. Facebook page off
#.
#.
#. Facebook -
#. https://www.facebook.com/papilonleon/
#.
#.
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:80
#: ../../interviews/anet/index.php:69 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:84
#: ../../interviews/cecilia/index.php:35
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:61
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:40
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:58
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:45
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:66
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:62
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:67
#: ../../interviews/scott/index.php:84
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Screenshot of Tux Paint's gradients feature"
msgid "View %s's artwork in the Tux Paint Gallery"
msgstr "Captura de pantalla da función de degradados de Tux Paint"
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:86
#: ../../interviews/anet/index.php:75 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:90
#: ../../interviews/cecilia/index.php:58
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:67
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:46
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:64
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:71
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:72
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:68
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:73
#: ../../interviews/scott/index.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Translating Tux Paint"
msgid "Discovering and Using Tux Paint"
msgstr "Traducindo Tux Paint"
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:89
#: ../../interviews/anet/index.php:78 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:93
#: ../../interviews/cecilia/index.php:61
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:70
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:67
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:74
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:75
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:71
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:76
#: ../../interviews/scott/index.php:93
msgid "How and when did you first learn about Tux Paint?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:97
#: ../../interviews/anet/index.php:86 ../../interviews/cecilia/index.php:69
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:83
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:83
#: ../../interviews/scott/index.php:102
msgid "Did you stop using Tux Paint and come back to it later?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:106
#: ../../interviews/anet/index.php:93 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:100
#: ../../interviews/cecilia/index.php:77
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:87
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:49
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:78
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:84
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:98
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:90
#: ../../interviews/scott/index.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to beta test Tux Paint?"
msgid "How do you usually interact with Tux Paint?"
msgstr "Queres probar a edición beta de Tux Paint?"
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:111
#: ../../interviews/anet/index.php:99 ../../interviews/bea_jumpup/index.php:110
#: ../../interviews/cecilia/index.php:83
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:90
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:52
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:81
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:91
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:90
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:104
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:95
#: ../../interviews/scott/index.php:116
msgid "What are your \"go-to\" tools in Tux Paint?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:119
#: ../../interviews/anet/index.php:111
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:150
#: ../../interviews/cecilia/index.php:92
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:93
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:58
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:84
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:99
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:108
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:116
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:102
#: ../../interviews/scott/index.php:123
msgid "Is there something you wish Tux Paint could do that it can't?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:132
#: ../../interviews/anet/index.php:122
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:118
#: ../../interviews/cecilia/index.php:101
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:107
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:61
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:87
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:107
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:95
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:125
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:111
#: ../../interviews/scott/index.php:134
msgid "What other kinds of art tools do you use?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:140
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:129
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:72
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:101
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:133
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:117
#: ../../interviews/scott/index.php:141
msgid ""
"Do you ever edit your Tux Paint art in other drawing programs or vice-versa?"
msgstr ""
#. FIXME: Truncated
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:147
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:156
#: ../../interviews/cecilia/index.php:110
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:127
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:93
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:116
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:156
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:141
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:124
#: ../../interviews/scott/index.php:148
msgid ""
"What tips or tricks would you like to share with other aspiring artists?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:153
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:163
#: ../../interviews/cecilia/index.php:120
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:132
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:99
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:125
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:115
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:149
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:131
msgid "What piece of art, or other creation, are you most proud of?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:169
#: ../../interviews/anet/index.php:135
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:176
#: ../../interviews/cecilia/index.php:137
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:141
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:105
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:109
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:148
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:132
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:162
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:140
#: ../../interviews/scott/index.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Support and Inspiration"
msgid "Style and Inspiration"
msgstr "Asistencia e inspiración"
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:172
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:179
#: ../../interviews/cecilia/index.php:140
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:144
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:108
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:135
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:165
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:143
#: ../../interviews/scott/index.php:162
msgid "What would you call your art style?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:179
#: ../../interviews/anet/index.php:138
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:189
#: ../../interviews/cecilia/index.php:148
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:151
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:111
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:112
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:151
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:173
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:149
#: ../../interviews/scott/index.php:169
msgid ""
"Are there certain topics or fandoms that you like to focus on in your art?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:188
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:196
#: ../../interviews/cecilia/index.php:155
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:161
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:114
#: ../../interviews/ket_overkill/index.php:115
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:166
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:142
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:185
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:156
#: ../../interviews/scott/index.php:195
msgid "What artists do you look up to?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:197
#: ../../interviews/anet/index.php:145
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:223
#: ../../interviews/cecilia/index.php:173
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:171
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:153
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:165
#: ../../interviews/scott/index.php:205
msgid "What other things inspire you to make art?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:203
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:226
#: ../../interviews/cecilia/index.php:179
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:181
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:125
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:179
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:200
#: ../../interviews/papi_lonleon/index.php:171
#: ../../interviews/scott/index.php:211
msgid "Have you ever published or exhibited your art?"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:215
#: ../../interviews/anet/index.php:153
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:237
#: ../../interviews/cecilia/index.php:193
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:194
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:140
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:194
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:162
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:213 ../../interviews/scott/index.php:222
msgid "Wrap-up"
msgstr ""
#: ../../interviews/abstractaardvark/index.php:218
#: ../../interviews/anet/index.php:156
#: ../../interviews/bea_jumpup/index.php:240
#: ../../interviews/cecilia/index.php:204
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:204
#: ../../interviews/jacob_menden/index.php:143
#: ../../interviews/koyo8899/index.php:197
#: ../../interviews/miyagi_andel/index.php:165
#: ../../interviews/nyanab00/index.php:216 ../../interviews/scott/index.php:225
msgid ""
"If you could interview me, or someone else who works on the Tux Paint "
"project, what would you ask us?"
msgstr ""
#: ../../interviews/cecilia/index.php:196
#: ../../interviews/harrison_wyrick/index.php:197
msgid "Is there anything I didn't ask you that I should have?"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tux Paint works on macOS (%s and up), Windows (%s through %s), Linux, "
#~ "Android, and other systems. An unofficial Apple iOS (iPhone/iPad) "
#~ "version is also available."
#~ msgstr ""
#~ "Tux Paint funciona en macOS (%se posteriores), Windows (%s a %s), Linux, "
#~ "Android e outros sistemas. Tamén está dispoñíbel unha versión non oficial "
#~ "de Apple iOS (iPhone/iPad)."
#, fuzzy
#~| msgid "BSD"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "BSD"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint with different colored mazes on the canvas."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint with a furry animal with googly eyes."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid ""
#~ "Screenshot of Tux Paint with various sized frogs, with red/cyan colors "
#~ "separated at different levels."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid ""
#~ "Screenshot of Tux Paint with text and a rainbow, with colors separated."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint with three rocket ships at different angles."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint with ..."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Credits"
#~ msgid "Other Major Improvements"
#~ msgstr "Outros recoñecementos"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint in Korean"
#~ msgid "Tux Paint on Social Media"
#~ msgstr "Tux Paint en coreano"
#, fuzzy
#~| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
#~ msgid "Follow @TuxPaintTweets on X (née Twitter)"
#~ msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#, fuzzy
#~| msgid "Follow @TuxPaintTweets on Twitter"
#~ msgid "Follow the Tux Paint project on %s"
#~ msgstr "Segue a conta @TuxPaintTweets no Twitter"
#~ msgid "June %d"
#~ msgstr "Xuño de %d"
#~ msgid "November %d"
#~ msgstr "Novembro de %d"
#~ msgid "December %d"
#~ msgstr "Decembro %d"
#~ msgid "May %d"
#~ msgstr "Maio %d"
#~ msgid "September %d"
#~ msgstr "Setembro de %d"
#~ msgid "August %d"
#~ msgstr "Agosto de %d"
#~ msgid "March %d"
#~ msgstr "Marzo de %d"
#~ msgid "July %d"
#~ msgstr "Xullo de %d"
#~ msgid "October %d"
#~ msgstr "Outubro de %d"
#~ msgid "Apple iOS"
#~ msgstr "Apple iOS"
#~ msgid "Alternative icons for Tux Paint."
#~ msgstr "Outras iconas para Tux Paint."
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Iconas"
#~ msgid ""
#~ "%s also helps maintain the SDL 2.0 version of Tux Paint and the Android "
#~ "port."
#~ msgstr ""
#~ "%s tamén axuda a manter a versión SDL 2.0 de Tux Paint e o porte a "
#~ "Android."
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint FIXME"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembro"
#, fuzzy
#~| msgid "The Shapes tool"
#~ msgid "Improvements to Shapes tool"
#~ msgstr "Ferramenta de formas"
#, fuzzy
#~| msgid "... and much more!"
#~ msgid "...plus so much more!"
#~ msgstr "... e moito máis!"
#~ msgid "(optional, for improved text rendering)"
#~ msgstr "(opcional, para mellorar a representación do texto)"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint:"
#~ msgid "For SDL2.0 Tux Paint:"
#~ msgstr "Tux Paint:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint:"
#~ msgid "For SDL1.2 Tux Paint:"
#~ msgstr "Tux Paint:"
#, fuzzy
#~| msgid "More download options."
#~ msgid "More Color Choices"
#~ msgstr "Máis opcións de descarga."
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint's new color mixer"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of Tux Paint drawing a brush at various spacings"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For a complete list of changes, see the project's various \"change logs"
#~| "\":"
#~ msgid ""
#~ "Finally, various other improvements, bug fixes, and localization updates "
#~ "were also made. For a complete list of changes, see the project's various "
#~ "change logs:"
#~ msgstr ""
#~ "Para unha lista completa de cambios, consulte os distintos «rexistros de "
#~ "cambios» do proxecto:"
#, fuzzy
#~| msgid "User Artwork Gallery"
#~ msgid "More Artwork Examples"
#~ msgstr "Galería de artistas"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint Helpers"
#~ msgid "(*Tux Paint Gallery*)"
#~ msgstr "Axudantes de Tux Paint"
#~ msgid ""
#~ "Available Tux Paint packages for various %s (as of %s) are listed below. "
#~ "(More details on Tux Paint packages in %s may be found at %s.)"
#~ msgstr ""
#~ "A continuación amósanse os paquetes de Tux Paint dispoñíbeis para varias "
#~ "versións de %s (a partir do %s). (Podes atopar máis detalles sobre os "
#~ "paquetes de Tux Paint en %s en %s.)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is also known as a \"Portable\" version."
#~ msgid ""
#~ "Tux Paint for Windows is available as both an installer program (EXE) as "
#~ "well as a \"Portable\" stand-alone version "
#~ "(ZIP)."
#~ msgstr ""
#~ "Isto tamén se coñece como «Portátil».)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tux Paint & Tux Paint Config. for Windows is "
#~| "available for both newer 64-bit ('x86_64
') and older 32-bit "
#~| "('i686
') CPU architectures."
#~ msgid ""
#~ "Tux Paint for Windows is available for both older 32-bit (i686"
#~ "code>) and newer 64-bit (x86_64
) CPU architectures."
#~ msgstr ""
#~ "Tux Paint e Tux Paint Config. para Windows están "
#~ "dispoñíbeis tanto para arquitecturas de CPU máis recentes de 64 bits "
#~ "(«x86_64
») como para as máis antigas de 32 bits "
#~ "(«i686
»)."
#, fuzzy
#~| msgid "Portugal"
#~ msgid "Portable ZIP"
#~ msgstr "Portugal"
#, fuzzy
#~| msgid "Apple iOS"
#~ msgid "Apple M1"
#~ msgstr "Apple iOS"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid ""
#~ "Screenshot of Tux Paint with numerous googly eyes (eyeballs) on the "
#~ "canvas."
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Version:"
#~ msgid "Ubuntu Version"
#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Tux Paint Helpers"
#~ msgstr "Axudantes de Tux Paint"
#~ msgid ""
#~ "Thanks to these sponsors for their continual support of Tux Paint: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Grazas a estes patrocinadores polo seu continuo apoio a Tux Paint: %s."
#~ msgid ""
#~ "The following translation catalogs are available for the Tux "
#~ "Paint Docs package:"
#~ msgstr ""
#~ "Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para o paquete de "
#~ "documentación Tux Paint Docs:"
#~ msgid "Rotate shapes (this feature can be disabled for younger children)"
#~ msgstr "Xirar as formas (esta función pódese desactivar para pequechos)"
#~ msgid "Peripheral Requirements"
#~ msgstr "Periféricos requiridos"
#, fuzzy
#~| msgid "Rubber Stamps"
#~ msgid "Rubber Stamps Package Info."
#~ msgstr "Selos de caucho"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint Config.:"
#~ msgid "Locale Fonts Package Info."
#~ msgstr "Tux Paint Config.:"
#~ msgid "iOS 6.0 (iPhone, iPod Touch, iPad)"
#~ msgstr "iOS 6.0 (iPhone, iPod Touch, iPad)"
#~ msgid "Blackberry Playbook"
#~ msgstr "Blackberry Playbook"
#~ msgid "Playbook"
#~ msgstr "Playbook"
#~ msgid ""
#~ "Blackberry Playbook tablet users can download \"Tux Paint\" from "
#~ "Blackberry World."
#~ msgstr ""
#~ "Os usuarios de tabletas Blackberry Playbook poden descargar «Tux Paint» "
#~ "de Blackberry World."
#~ msgid "Unavailable Versions:"
#~ msgstr "Versións non dispoñíbeis:"
#~ msgid "iOS 4.3 (iPad)"
#~ msgstr "iOS 4.3 (iPad)"
#~ msgid ""
#~ "iPad users with iOS 4.3 or later can purchase a port called \"Tux Paint HD"
#~ "\" from iTunes."
#~ msgstr ""
#~ "Os usuarios de iPad con iOS 4.3 ou posterior poden mercar un porte "
#~ "chamado «Tux Paint HD» en iTunes."
#~ msgid "Unfortunately, this version is no longer available."
#~ msgstr "Por desgraza, esta versión xa non está dispoñíbel."
#~ msgid "Download - Apple iPad"
#~ msgstr "Descargar — Apple iPad"
#~ msgid ""
#~ "Compatibility note: The current version of Tux Paint requires "
#~ "an iPad running iOS version 4.3 or later. A version "
#~ "supporting iPhone, iPod Touch, and iPad, requiring iOS 6.0 or later, is "
#~ "available for free, as Tux Paint "
#~ "Free ."
#~ msgstr ""
#~ "Nota de compatibilidade: A versión actual de Tux Paint "
#~ "require un iPad con iOS versión 4.3 ou posterior. Unha "
#~ "versión compatíbel con iPhone, iPod Touch e iPad, que require iOS 6.0 ou "
#~ "posterior, está dispoñíbel de balde, como Tux Paint Free ."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can install Tux Paint and Tux Paint Config. from source."
#~ msgstr ""
#~ "Tamén pode instalar Tux Paint e Tux Paint Config. a href=\"/download/"
#~ "source/\">dende o código fonte source."
#, fuzzy
#~| msgid "openSUSE Linux Packages"
#~ msgid "openSUSE experimental packages"
#~ msgstr "Paquetes openSUSE Linux"
#~ msgid "APK package"
#~ msgstr "Paquete APK"
#~ msgid "Delete previously-saved pictures"
#~ msgstr "Eliminar as imaxes gardadas anteriormente"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of filling in paint mode"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of animated and angled brushes"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of the Panel and Stretch magic tools being used"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of the Lightning magic tool being used"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of the Reflection magic tool being used"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid ""
#~ "Screenshot of the Halftone, TV, and Smooth Rainbow magic tools being used"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshots of Tux Paint in action"
#~ msgid "Screenshot of the Cartoon and Opposite magic tools being used"
#~ msgstr "Capturas de pantalla de Tux Paint en acción"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Items"
#~ msgid "Other Updates"
#~ msgstr "Outros artigos"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For a complete list of changes, see the project's various \"change logs"
#~| "\":"
#~ msgid ""
#~ "For a complete list of changes, see the project's various change logs:"
#~ msgstr ""
#~ "Para unha lista completa de cambios, consulte os distintos «rexistros de "
#~ "cambios» do proxecto:"
#, fuzzy
#~| msgid "Artist Gallery"
#~ msgid "A New Gallery"
#~ msgstr "Galería de artistas"
#~ msgid "Press Contacts"
#~ msgstr "Contactos de prensa"
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Estados Unidos de América"
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint Translation Files"
#~ msgid "Tux Paint and/or Tux Paint Stamps silent install fails"
#~ msgstr "Ficheiros de tradución de Tux Paint"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you'd like to test it, and provide us with feedback or bug-reports, "
#~| "you can download the beta version instead"
#~| "a>."
#~ msgid ""
#~ "If you'd like to test it, and provide us with feedback or bug reports, you can download the beta version instead."
#~ msgstr ""
#~ "Se quere probala e proporcionarnos comentarios ou informes de erros, pode "
#~ "descarga a versión beta no seu lugar."
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vídeos"
#~ msgid "Watch videos of Tux Paint in action!"
#~ msgstr "Mira os vídeos de Tux Paint en acción!"
#~ msgid "Using Tux Paint's text tool."
#~ msgstr "Usar a ferramenta de «texto» de Tux Paint."
#~ msgid "Loading a coloring book-style 'Starter' image and painting on it."
#~ msgstr ""
#~ "Cargar unha imaxe «de comezo» ao estilo dun libro para colorar e pintando "
#~ "nela."
#~ msgid "Loading a scene-style 'Starter' image and painting on it."
#~ msgstr "Cargar unha imaxe «de comezo» de estilo escena e pintando nela."
#~ msgid "How-to Videos:"
#~ msgstr "Guía práctica de vídeos:"
#~ msgid "Creating Tux Paint Templates ('Starters')"
#~ msgstr "Creación de modelos de Tux Paint («Imaxes de comezo»)"
#~ msgid ""
#~ "Jennifer Graber, a kindergarten teacher from Battle Creek, Michigan, "
#~ "created a collection of videos explaining how Tux Paint's 'Starter' "
#~ "images work, how she uses them as templates for classes, and how to "
#~ "create your own templates (using Windows)."
#~ msgstr ""
#~ "Jennifer Graber, profesora de xardín de infancia de Battle Creek, "
#~ "Michigan, creou unha colección de vídeos explicando como funcionan as "
#~ "imaxes «de comezo» de Tux Paint, como as usa como modelos para as "
#~ "clases e como crear os teus propios modelos (usando Windows)."
#~ msgid "Demo Screencast"
#~ msgstr "Mostra de gravación da pantalla"
#~ msgid ""
#~ "Chris Harvey created a video demonstrating some features of Tux "
#~ "Paint for his Superuser Community and Education Projects website."
#~ msgstr ""
#~ "Chris Harvey creou un vídeo que amosa algunhas funcións de Tux Paint "
#~ "para o seu sitio web Superuser Community and Education Projects website."
#~ msgid "View in a Java-enabled browser"
#~ msgstr "Ver nun navegador con Java activado"
#~ msgid "Size: %sMB"
#~ msgstr "Tamaño: %sMB"
#~ msgid "Resolution: %s"
#~ msgstr "Resolución: %s"
#~ msgid "Length: %s min %s sec"
#~ msgstr "Duración: %s min %s sec"
#~ msgid ""
#~ "The following translation catalogs are available for the Tux Paint "
#~ "website:"
#~ msgstr ""
#~ "Están dispoñíbeis os seguintes catálogos de tradución para o sitio web de "
#~ "Tux Paint:"
#~ msgid "Download - Special Fonts"
#~ msgstr "Descargar — Tipos de letra especiais"
#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"
#~ msgid ""
#~ "Download the \".tar.gz
\" archives of the fonts you need. "
#~ "Once extracted, open the folder that's created and double-click the font "
#~ "file and click the \"Install Font\" button. Alternatively, drag the "
#~ "font file into your computer's \"/Library/Fonts
\" folder (if "
#~ "you want to make it available for all users) or the \"~/Library/"
#~ "Fonts
\" folder in your home directory (if you want to make it "
#~ "available just for the current user)."
#~ msgstr ""
#~ "Descarga os arquivos «.tar.gz
» dos tipos de letra que "
#~ "necesitas. Unha vez extraído, abre o cartafol que se creou e fai dobre "
#~ "clic no ficheiro de letra e preme no botón «Instalar tipo de letra». Como "
#~ "alternativa, arrastra o ficheiro de letra ao cartafol «/Library/"
#~ "Fonts
» do seu computador (se quere facelo dispoñíbel para todos "
#~ "os usuarios) ou ao «~/Library/Fonts
» no seu directorio "
#~ "persoal (se quere facelo dispoñíbel só para o usuario actual)."
#~ msgid ""
#~ "Currently, only the main 'Tux Paint' program is available as a FlatPak "
#~ "from FlatHub."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente, só está dispoñible o programa principal «Tux Paint» como "
#~ "paquete FlatPak en FlatHub."